Примеры употребления "разрешены" в русском с переводом "resolve"

<>
Для преобразования номенклатуры должны быть разрешены все проблемы. The issues must be resolved to convert the item.
• Как будут разрешены споры по поводу безопасности генетически модифицированных (ГМ) продуктов; • how debates over the safety of genetically-modified (GM) foods are resolved;
Эти ошибки и предупреждения должны быть разрешены, прежде чем можно активировать workflow-процесс. These errors and warnings must be resolved before you can activate the workflow.
Все ошибок и предупреждений должны быть разрешены, прежде чем можно активировать workflow-процесс. All errors and warnings must be resolved before you can make the workflow active.
Однако, несмотря на результат, необходимо, чтобы сомнения относительно безопасности применения подобных препаратов были разрешены. But whatever the outcome, it is urgent that doubts about the safety of these drugs are resolved.
Это событие заносится в журнал, если два полных доменных имени разрешены в один IP-адрес. When two FQDNs are resolved to the same IP address, this event is logged.
Если конфликты не могут быть разрешены автоматически, к коду добавляется комментарий TODO и код комментируется. When conflicts cannot be resolved automatically, a TODO comment is added to the code and the code is annotated.
Они не позволят вступить в ЕС стране, у которой не разрешены вопросы, связанные с границей. They will not let another state into the EU whose border issues are not resolved beyond any doubt.
Содержит сообщения для получателей, которые еще не были разрешены в службе каталогов Microsoft Active Directory. Contains messages to recipients that have not yet been resolved against Microsoft Active Directory directory service.
Однако ошибки должны быть разрешены перед созданием заказа на покупку для строк заявки на покупку. However, the errors must be resolved before a purchase order can be generated for the purchase requisition lines.
Каталог, содержащий любые ошибки не может быть опубликован до тех пор, пока ошибки не будут разрешены. A catalog that contains any errors cannot be published until the errors are resolved.
Однако Европейский «Союз угля и стали» стал возможным только после того, как были разрешены основные политические конфликты Европы. But the European “coal and steel union” became possible only after Europe’s major political conflicts were resolved.
Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны. Not surprisingly, the empirical evidence that trade imbalances can be resolved through exchange rate changes alone is unconvincing.
Быстрый обзор истории религиозных конфликтов показывает, что теологические споры никогда еще не были разрешены с помощью теологических аргументов. A quick survey of the history of religious conflict shows that theological controversies have never been resolved by theological arguments.
Сопоставление накладных помогает удостовериться, что проблемы с номенклатурами, которые исчезли или не были получены, могут быть отслежены и разрешены. Invoice matching helps make sure that problems with items that have disappeared or not been received can be tracked and resolved.
Если отказы DS2MB видны либо если устранены или разрешены какие-либо проблемы с репликацией Active Directory, перезапустите службу «Системный помощник Exchange». If you do see DS2MB failures, or after you have eliminated or resolved any problems with Active Directory replication, restart the Exchange System Attendant service.
Так называемый "пищевой кризис" 2008 года не был кризисом в смысле задач, которые могут быть разрешены путем быстрого применения крайних мер. The so-called "food crisis" of 2008 was not really a crisis in the sense of a condition that can be resolved by the quick application of emergency measures.
Проблемы банка Banco Espirito Santo из Португалии, широко освещавшиеся этим летом, напомнили нам о том, что финансовые проблемы еврозоны далеко не разрешены. The well-publicized troubles of Portugal’s Banco Espírito Santo this summer have reminded us that the eurozone’s financial problems are by no means resolved.
Однако у послевоенной Западной Европы не возникло общественных проблем, которые не могли бы быть разрешены при сохранении стабильных денег и экономического роста. Yet postwar Western Europe encountered no public problems that could not be resolved in ways that preserved sound money and growth.
Раз вопросы безопасности с технической точки зрения разрешены, то в качестве основного возражения против применения репродуктивной генетики указывается присущая ей несправедливость в отношении семей, которые не могут себе этого позволить. Once issues of technical safety are resolved, a fundamental objection to reprogenetics is its inherent unfairness to families unable to afford it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!