Примеры употребления "разразился" в русском

<>
Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир. Then the financial crisis erupted, scaring the entire world.
Затем разразился небольшой академический шторм. Then a minor academic storm broke out.
Когда разразился скандал, среди избирателей конгрессмена поднялась буря. When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
Г-н АЛИ (Сирийская Арабская Республика) (перевод с арабского): Г-н Председатель, честно говоря, если бы я не питал столь большого уважения к этой благородной ассамблее, я бы разразился смехом от того, что сказал представитель Израиля. ALI (Syrian Arab Republic) (translated from Arabic): Mr. President, honestly, if I did not have so much respect for this august assembly, I would have burst out laughing at what the representative of Israel said.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис. When an American surveillance plane discovered the missiles, the crisis erupted.
Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены: For example, when the East Asian financial crisis broke out, there followed a systematic attempt to pin the blame on the affected countries:
Однако год спустя, когда мы опубликовали сообщение в местных газетах о своём намерении засудить две корпорации, разразился ад. One year later, when we published public notices in local newspapers of our intention to sue the two corporations, all hell broke loose.
Но отношение изменилось, как только разразился кризис 2007-2008 годов. But attitudes changed as soon as the crisis erupted in 2007-2008.
Когда Восточно-азиатский кризис разразился в середине 1997 года, развитые страны и Международный валютный фонд переложили вину на жертву - страну-заемщицу. When the East Asian financial crisis broke out in mid-1997, the advanced countries and the International Monetary Fund were quick to blame the victims - the borrowing countries.
Как сообщает издание The Irish Times, Бенедикт распорядился провести расследование и составить отчет после того как в прошлом году разразился скандал «Ватиликс». The Irish Times reports that Benedict commissioned the report after the Vatileaks scandal broke last year.
Пустить шапку по кругу, когда разразился кризис – не решение вопроса. Passing the hat when a crisis erupts is not the solution.
Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены: “клановый капитализм” якобы нанес ущерб их экономикам! For example, when the East Asian financial crisis broke out, there followed a systematic attempt to pin the blame on the affected countries: “crony capitalism” allegedly had somehow crippled their economies!
Именно благодаря ему в 2011 году разразился скандал как побочный результат расследования должностных преступлений, связанных с дорожно-строительными контрактами в Квебеке, на которое премьер-министр того времени от либералов, Жан Шаре, согласился очень неохотно. It was through him that the scandal broke in 2011, in an in-depth investigation into corruption related to road construction contracts in Quebec, to which the liberal Prime Minister at the time, Jean Charest, had consented only reluctantly.
"Большая двадцатка" показала свою эффективность в борьбе с кризисом, который разразился в 2008 году. The G-20 showed its effectiveness in responding to the crisis that erupted in 2008.
С тех пор, как разразился азиатский кризис, Китай переживал резкое сокращение экспорта в страны Юго-Восточной Азии, но увеличивал экспорт на другие рынки, такие как Америка и Европа. Since Asia’s crisis broke out, China has suffered a sharp decrease in exports to Southeast Asian countries, but has enjoyed increased exports to other markets, such as America and Europe.
Мировой кризис разразился, потому что важнейшие проблемы функционирования банковского сектора были оставлены без внимания. The global crisis erupted because major problems in the functioning of the banking sector had been left unaddressed.
В конце прошлого года в Молдавии разразился скандал после ряда заявлений некоторых политиков, о том, что из трех банков страны, в том числе БЕМ, был выведен 1 млрд долларов. At the end of last year, a scandal broke out following a series of statements made by several politicians that $1 billion had been embezzled from three of the country’s banks, including BEM.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов. It is worth remembering that the same thing happened in August 2007, when the sub-prime crisis erupted.
Кризис доверия в банковском секторе ЕС, который разразился в 2010 году до сих пор не решен. The crisis of confidence in the EU banking sector that erupted in 2010 has not yet been resolved.
Банкиры хвастаются тем, что полностью расплатились с государством за финансовую поддержку, которую они получили, когда разразился кризис. Bankers boast of having paid back in full the government bailout funds that they received when the crisis erupted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!