Примеры употребления "разослан" в русском

<>
Переводы: все171 send124 distribute27 dispatch5 deliver2 другие переводы13
Проект зонтичного письма о договоренности был разослан учреждениям для анализа в июле 2008 года. A draft umbrella letter of understanding was circulated to agencies in July 2008 for review.
Для разрешения этой проблемы правительствам стран-участников в этом году был разослан проект конституции ЕС, в котором (помимо всего прочего) расширяется роль голосования путем простого большинства. To deal with this problem, a draft EU constitution was submitted to member governments earlier this year, which would (among other things) expand the role of majority voting.
После этого в октябре 2004 года был разослан циркуляр Национального полицейского совета, который был включен в феврале 2005 года в сборник инструкций Совета и вступил в силу немедленно. This was followed in October 2004 circular memorandum of the National Police Board, which in February 2005 was incorporated into the Board's regulations with immediate effect.
Председатель говорит, что, проконсультировавшись с Бюро, он хотел бы рекомендовать направить приглашение пяти экспертам и пяти организациям, выбранным из списка экспертов и организаций, который ранее был разослан членам Комитета. The Chairman said that following consultations with the Bureau, he wished to recommend that invitations be extended to five experts and five organizations selected from the list of experts and organizations previously circulated to members of the Committee.
В настоящее время управление по вопросам семьи, женщин и детей готовит соответствующий пакет, который будет разослан всем заинтересованным министерствам на рассмотрение, после чего, с учетом поступивших предложений, представлен в правительство. The department of women's family and children's affairs is currently preparing a package that will be circulated to all relevant ministries for review, after which, taking into account their proposals, it will be submitted to the Government.
В июле 2004 года этот Кодекс был отпечатан в виде плаката и разослан во все структурные подразделения полиции, где он был развешан в помещениях для ознакомления с ним как посетителей, так и сотрудников. In July 2004, the Code was printed and framed and made available to all structural units of the Police, where at the precincts the Code is publicly displayed and made available for both visitors and personnel.
После обработки министерством иностранных дел информации, полученной им в ответах на вопросник, основные данные были включены в национальный доклад, который перед его выпуском в окончательном варианте был в виде проекта разослан соответствующим государственным учреждениям. The Ministry of Foreign Affairs received the replies to the questionnaires, processed the information provided and incorporated substantive data in the national report, a draft of which was transmitted to government departments prior to final publication.
Первый доклад был разослан Председателем ММРГ ее членам, а полученные от них замечания были направлены консультантам для их должного учета при подготовке следующего проекта десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ, который был представлен Председателю 5 февраля 2007 года. The inception report was circulated by the Chair to IIWG members and comments received were forwarded to the consultants for due consideration in the production of the next draft ten-year strategic plan and framework, which was submitted to the Chair on 5 February 2007.
В целях обеспечения исполнения рекомендаций, предложенных в итоговом документе Комитета против пыток ООН и в соответствии с Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 27 сентября 2003 года за № 1344 был разработан специальный план мероприятий, который разослан в территориальные полицейские органы и принят к исполнению. To ensure the implementation of the recommendations contained in the conclusions and recommendations of the Committee against Torture, and pursuant to the Presidential Order No. 1344 of 27 September 2003, a special programme of measures was devised and circulated to regional police units with a view to execution.
Эти предложения были следствием консультаций, проведенных Общим Советом в сентябре 2001 года, на котором документ о структуре академической карьеры и реформе процедур продвижения по службе старших преподавателей был разослан для ознакомления главам департаментов, заведующим кафедрами факультетов, не объединенных в департаменты, и советов школ. These proposals followed on from a consultation exercise carried out by the General Board in September 200 1 in which a document on the academic career structure and the reform of senior academic promotion procedures was issued to Heads of Departments, Chairs of Faculties not organized into Departments, and Councils of the Schools for consideration.
После утверждения проекта аннотированных набросков Советом по торговле и развитию под руководством Председателя Межправительственного подготовительного комитета начнется, во взаимодействии с соответствующими учреждениями, работа по подготовке проекта новой программы действий, которую планируется завершить к концу ноября 2000 года, после чего проект будет разослан всем государствам-членам. Once the draft annotated outline was agreed in the Trade and Development Board, work would start under the authority of the Chairman of the Intergovernmental Preparatory Committee on the drafting of the new programme of action, in collaboration with relevant agencies to be completed by end-November 2000 and circulated to all member States.
Этот вопросник был подготовлен и разослан в качестве одного из последующих мероприятий в контексте реформы ЕЭК ООН, в соответствии с которой к Комитету по внутреннему транспорту была обращена просьба представить Исполнительному комитету предложения о путях и средствах мониторинга и улучшения осуществления ключевых правовых инструментов ЕЭК ООН в области транспорта, включая безопасность дорожного движения. That questionnaire was prepared and launched as a follow-up to the UNECE Reform whereby the Inland Transport Committee was requested to submit proposals to the Executive Committee on ways and means of monitoring and strengthening the implementation of key UNECE legal instruments on transport, including road safety.
Что касается, в частности, департамента Государственного секретариата по вопросам государственной безопасности, то составленный Комитетом перечень переведен в электронную форму и разослан во все пограничные пункты, службы Управления по операциям и технической координации безопасности, в данном случае в Центральную службу по контртеррористической борьбе, Управление разведки и наблюдения за территорией, а также Центральную службу Интерпола Генерального управления национальной полиции. Specifically with respect to the department of the Secretariat of State with responsibility for public security, the information on the Committee's list is entered into the electronic records and communicated to all border posts, the services under the Office of Operations and Technical Coordination of Security (in this case, the Central Counter-Terrorism Service), the Intelligence and Territorial Surveillance Office and the Central Bureau of INTERPOL, Directorate-General of the National Police.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!