Примеры употребления "размещение" в русском с переводом "deploying"

<>
Соединенным Штатам, также следует продолжать укреплять свои отношения в области безопасности с Японией и Южной Кореей, включая разработку и размещение противоракетных систем. The US should also continue to strengthen its security relations with Japan and South Korea, including by developing and deploying antiballistic missile systems.
Политика стала бы политикой обороны (размещение дополнительных противоракетных систем) и устрашения, с Северной Кореей, понимающей, что любое использование или распространение ядерного оружия привело бы к концу режима и, возможно, ответному ядерному удару. The policy would become one of defense (deploying additional anti-missile systems) and deterrence, with North Korea understanding that any use or spread of nuclear weapons would lead to the end of the regime and possibly nuclear retaliation.
Было высказано мнение, что в качестве первого практического шага государствам следует согласиться ввести мораторий на размещение вооружений в космическом пространстве до тех пор, пока международное сообщество не достигнет согласия по этому вопросу. The view was expressed that, as a practical first step, States should agree to a moratorium on deploying weapons in outer space until an agreement on the matter had been reached by the international community.
Однако совокупный объем потребностей в связи с размещением ИМИС в сети «Интернет» в контексте этого проекта будет определен по завершении исследования. However, the scope of the total requirements for deploying IMIS on the Web in the context of this project will be determined upon completion of the study.
Если Трамп собирается порвать с прошлым и заслужить уважение, которого он требует, США должны найти новый способ достижения своих целей безопасности без размещения целых подразделений. If Trump is to break with the past and earn the credit he is claiming, the US must find a new way to achieve its security goals without deploying entire divisions.
Тем не менее, невозможно трансформировать территориальные силы в экспедиционные за одну ночь, и часто затраты на трансформацию должны конкурировать с затратами по размещению сил для проведения операций. But it is not possible to convert territorial forces into expeditionary forces overnight, and the costs of transformation often must compete with the costs of deploying forces for operations.
В своем докладе по вопросу разоружения, демобилизации и реинтеграции от 11 февраля 2000 года Генеральный секретарь обращает внимание на необходимость установления эмбарго на поставки оружия на местном уровне и размещения сил Организации Объединенных Наций вдоль национальных границ для прекращения незаконных потоков. In his report of 11 February 2000 on disarmament, demobilization and reintegration, the Secretary-General refers to the need of imposing a local arms embargo and deploying United Nations forces along national borders to stop smuggling.
В новых региональных центрах необходимо уделять значительное внимание размещению ресурсов, связанных со специалистами в области политики (в лице специалистов в области политики, являющихся сотрудниками ПРООН, и/или в форме бюджетных средств и контрактных соглашений), как можно ближе к странам, выступающим их клиентами, при обеспечении того, чтобы их численность с учетом специализации пропорционально соответствовала спросу на региональном и субрегиональном уровнях. In the new regional centres, serious consideration should be given to deploying policy specialist resources (i.e., in the form of policy specialist UNDP staff and/or budget and contract facility) as close to their client countries as possible, in numbers and practice areas proportionate to demand at the regional and subregional levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!