Примеры употребления "развивающихся странах" в русском с переводом "developing economy"

<>
Инвесторы в развивающихся странах должны иметь возможность делать то же самое. Investors in developing economies should have the opportunity to do the same.
Действительно, в развивающихся странах частный сектор обеспечивает 90% всех рабочих мест. Indeed, in developing economies, the private sector accounts for 90% of jobs.
Однако за тот же период темпы роста ВВП в развивающихся странах снизились лишь чуть-чуть. Yet, over the same period, GDP growth in the developing economies barely skipped a beat.
Хотя ТПОП становится все более популярным в развивающихся странах Азии, его качество часто оставляет желать лучшего. Although TVET is becoming increasingly popular in Asia’s developing economies, its quality is often poor.
Таблица 2 Чистые потоки финансовых ресурсов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, 1992-2002 годы Table 2 Net financial flows to developing economies and economies in transition, 1992-2002
Мировое сотрудничество следует направить на увеличение подобных государственных инвестиций в развивающихся странах, и особенно в беднейших регионах мира. There is a strong case for global cooperation to increase these public investments in the developing economies, and especially in the world's poorest regions.
По прогнозам МВФ экономический рост в 2009 году будет только в развивающихся странах и в государствах с переходной экономикой. The IMF recently projected that virtually all global growth in 2009 will come from emerging and developing economies.
Напротив, когда помощь используется для поддержки роста доходов в развивающихся странах, она может создать дома рабочие места, ориентированные на экспорт. By contrast, when aid is used to support rising incomes in developing economies, it can create export-oriented jobs at home.
Средний уровень инфляции в развивающихся странах, достигавший двузначных цифр в середине 1990-х, сейчас равен примерно 2,5% и падает. Median inflation rates for emerging-market and developing economies, which were in double digits through the mid-1990s, are now around 2.5% and falling.
Таблица 2 Чистые потоки финансовых ресурсов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, 1993-2003 годы (В млрд. долл. США) Table 2 Net financial flows to developing economies and economies in transition, 1993-2003 (Billions of United States dollars)
Более того, использование биомассы приводит к экологическим и социальным проблемам в развивающихся странах, одновременно де-факто продлевая жизнь устаревшей технологии сжигания топлива. In fact, the use of biomass wreaks ecological and social havoc in developing economies, while de facto extending the lifetime of an obsolete combustion technology.
Во-вторых, доля «невесомой экономики» (экономики идей, знаний и информации) в ВВП будет возрастать, причём как в развитых, так и в развивающихся странах. Second, the “weightless economy” – the economy of ideas, knowledge, and information – will account for a growing share of output, in developed and developing economies alike.
Во всех развивающихся странах вне зоны ОЭСР, по которым имеются данные о широкополосных подключениях, показатели проникновения этих технологий очень низки, а темпы роста варьируются. All non-OECD developing economies for which data on broadband are available have been showing very low penetration rates, with varying growth rates.
Для расширения доступа к финансированию страны могут улучшать андеррайтинг путем создания кредитных бюро, которые являются редкостью в развивающихся странах, и обучения и сертифицирования оценщиков недвижимости. To expand access to finance, countries can improve underwriting by establishing credit bureaus, which are uncommon in developing economies, and training and certifying property appraisers.
По данным нового доклада Симпозиума по развивающимся странам при колледже Грин-Темплтон Оксфордского университета, данные изменения оказывают серьёзное влияние на здоровье человека, особенно в развивающихся странах. The Emerging Markets Symposium at the University of Oxford’s Green Templeton College recently concluded that these changes have serious implications for human health, especially in developing economies.
Вне зависимости от того, насколько возможно преодоление этих культурных, политических и географических препятствий, богатые страны должны выделять намного больше, чем раньше, ресурсов на обучение девочек в развивающихся странах. Even if these cultural, political, and geographic hurdles can be cleared, wealthier countries will need to commit far more resources to educating girls in developing economies than they have in the past.
По сути, она отражает своего рода структурный сдвиг, который мы постоянно наблюдаем в развивающихся странах; такие сдвиги обычно сопутствуют экономическому росту и отражают игру рыночных сил внутри страны. Essentially, it reflected the type of structural shift that was seen all the time in developing economies; such shifts were a normal part of economic growth and reflected the play of market forces within the country.
Учитывая, что, по оценкам, две трети работающих женщин в развивающихся странах заняты сельскохозяйственной деятельностью, особое внимание будет уделяться доступу женщин к факторам сельскохозяйственного производства, технологии, инфраструктуре и консультационным услугам. Given that two thirds of the female labour force in developing economies is estimated to be engaged in agricultural activities, particular attention will be paid to women's access to agricultural inputs, technology, infrastructure and extension services.
Задача состояла в том, чтобы оказать поддержку разработке реальных стратегий и планов действий по применению на практике технологических разработок и новшеств в развивающихся странах в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе. This was intended to support the development of feasible strategies and an implementation plan of action for the practical application of technological advances and innovations in developing economies in the short-, medium- and long-term.
Доклад показывает, что изменения происходят беспрецедентными темпами и что человечество еще не достигло стадии устойчивого развития: все показатели указывают на ухудшение положения, сказывающееся как на развитых, так и на развивающихся странах. The report showed that change was occurring at an unprecedented rate and that humanity had yet to turn the corner to sustainable development; all indicators were pointing to a worsening situation affecting both developed and developing economies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!