Примеры употребления "разведения животных" в русском

<>
В техническом плане они предоставляли консультативные услуги, включая профессиональную подготовку по вопросам ведения бизнеса на микроуровне, выращивания сельскохозяйственных культур, разведения животных и производства кустарных изделий. On the technical side, they provided advisory services, including training in micro-business, crop production, animal husbandry and handicraft manufacturing.
поощрять государства к сотрудничеству с другими соответствующими международными организациями, где это целесообразно, с целью выявления любых правовых трудностей, касающихся воздействия на окружающую среду и здоровья населения, в силу использования неустойчивых схем сельскохозяйственного производства и разведения животных; Encourage States to cooperate with other relevant international organizations, where appropriate, to identify any legal challenges concerning the impacts on environment and public health of unsustainable patterns of agricultural production and animal husbandry;
Программы коммерческого разведения животных находятся изначально в невыгодном положении ещё и потому, что некоторые покупатели считают продукты дикой природы более ценными. Commercial breeding programs are further disadvantaged because of the perception among some buyers that wild products are more valuable.
Однако развитию животноводства может препятствовать целый ряд факторов, в силу чего необходимо налаживать сотрудничество между странами арабского региона, в частности в том, что касается обеспечения запасов кормов, борьбы с болезнями и разработки усовершенствованных программ селекции и разведения животных. However, animal resources are subject to a number of factors which may curtail development and which call for collaboration among Arab countries, namely, the availability of feed, diseases and enhanced breeding programmes.
Присвоение собственного номера хозяйствам (сельхозпредприятиям) и животным является гарантией того, что все другие ИТ-системы, в частности в области здоровья животных, разведения животных и безопасности продуктов питания, могли бы использовать эти данные, а также условием для обмена данными между системами. The use of a unique number for the holdings (farms) and the animals guarantees that all other IT systems, such as those for animal health, animal breeding and food safety, can use these data and exchanging data is possible between systems.
Необходимо нацелить целый ряд инициатив на поощрение устойчивого и рационального использования пастбищных угодий, в том числе на поощрение усилий по обеспечению надежных средств существования в секторе скотоводства, на поддержку эффективного разведения пастбищных животных с помощью научно-исследовательских программ и на создание сбалансированной системы стимулов и дестимуляторов с целью уменьшения числа скотоводческих хозяйств на пастбищных землях. A spectrum of initiatives should be aimed at promoting sustainable use and management of rangelands, including the promotion of secure livelihoods in the pastoral livestock sector, support through research programmes in effective stockbreeding of pasture animals, and the balanced offering of incentives and disincentives aimed at reducing the number of herders in pasture lands.
В 1842 году губернатор Муди предложил использовать местные возможности для разведения овец, после чего первый опыт товарного овцеводства был предпринят на Восточном Фолкленде, где к 1860 году уже имелось значительное поголовье этих животных. In 1842 Governor Moody suggested that sheep could be raised, and commercial sheep farming was first attempted on East Falkland where, by the year 1860, a considerable number were being run.
Помимо этого, ФАО осуществляет региональные проекты в государствах — членах САДК в области сельскохозяйственных исследований на уровне ферм, коммуникаций в целях развития, сельскохозяйственного развития, здоровья животных и их разведения, генетических ресурсов в животноводстве и систем раннего предупреждения о переносе трансграничных заболеваний. In addition, FAO is implementing regional projects in SADC member States in the field of agricultural research at farm level, communication for development, agriculture development, animal health and production, farm animal genetic resources and early warning of transboundary disease transmission.
Схожие попытки защитить диких животных путём их разведения на фермах провалились. Similar efforts to protect wild animals through farming have fallen short.
Предоставление в достаточном количестве арабских лошадей улучшенных пород, овец, коз, верблюдов, крупного рогатого скота и различных видов птицы, чтобы обеспечить восстановление и нормальное функционирование научных станций и центров Ирака, которые могли бы продолжить работу по совершенствованию генетического потенциала в целях повышения продуктивности каждого отдельного вида животных и передачи улучшенных пород в племенные и фермерские хозяйства для разведения. Provision of adequate numbers of improved types of Arab horses, sheep, goats, camels, cattle and various species of poultry to get Iraq's research stations and centres up and running again, so that they are able to perform their function of developing the genetic make-up of the country's livestock, enhancing its per-unit productivity, and distributing improved stock to breeders.
уход за здоровьем людей и животных, поддержка развития фермерского животноводства (регулярная вакцинация скота в целях предупреждения эпизоотий), а также поддержка пилотных проектов в секторе молочного производства, разведения мелких жвачных, традиционного свиноводства и пчеловодства, при участии Института ветеринарных исследований и Института сельскохозяйственного развития; Monitoring of animal and public health and promoting the development of animal farming with a special focus on small farms (regular vaccination of livestock against epizootic disease); using Veterinary Offices, the Veterinary Research Institute and the Agrarian Development Institute to promote pilot studies in milk production, small ruminants, and traditional pig and poultry farming;
Сегодня слоны - это самые крупные из сухопутных животных. Elephants are the largest land animals alive today.
Повернуть и изменить размер наклейки путем сведения и разведения пальцев. Rotate and resize a sticker by using two fingers to pinch and zoom.
Тела животных состоят из клеток. Animal bodies are made up of cells.
повернуть и изменить размер текста с помощью сведения и разведения двух пальцев; Rotate and resize the text by using two fingers to pinch and zoom.
Человек может жить и быть здоровым без употребления животных в пищу; поэтому, если он ест мясо, он отнимает жизнь просто по прихоти своего аппетита. Поступать так - аморально. A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral.
В конце этого форума страны-члены ООН приняли политическую декларацию, в которой Программе по контролю над наркотиками ООН (UNDCP) предоставлялись полномочия "разработать стратегии, направленные на прекращение или значительное сокращение нелегального разведения кустарника кока, конопли и опиумного мака к 2008 году". At the end of that forum, UN member states adopted a political declaration that mandated the UN Drug Control Programme (UNDCP) "to develop strategies with a view to eliminating or significantly reducing the illicit cultivation of the coca bush, the cannabis plant, and the opium poppy by the year 2008."
У человека есть дар речи, которого у животных нет. Man has the gift of speech which no animal has.
Твой отец явно выбрал её для племенного разведения. 'Cause your father obviously chose her for breeding purposes.
В этом загоне много видов животных. There are many kinds of animals inside this enclosure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!