Примеры употребления "раз так" в русском

<>
А раз так, то заработок может наконец-то превзойти инфляцию впервые с начала 2012 года. As such, wages may have at long last outpaced inflation for the first time since early 2012.
А раз так, то по возвращении к гражданской жизни мне в числе первоочередных проектов предстояло определить наиболее привлекательные из основных компаний химической промышленности и вложить в них значительную часть средств, которые будут находиться под моим управлением. Therefore, a high priority project on returning to civilian life was to endeavor to find the most attractive of the larger chemical companies and make this a major holding for the funds I was handling.
А раз так, мы знаем, что вам нужно, чтобы не отставать от темпа современной жизни и всегда быть в курсе последних новостей, спортивных событий и развлечений. As the popular kids, we know what you need to keep up with your online life and stay involved in the latest news, sports and entertainment.
Похоже, мы популярны! А раз так, мы знаем, что вам нужно, чтобы не отставать от темпа современной жизни и всегда быть в курсе последних новостей, спортивных событий и развлечений. That makes us pretty popular; and, as the popular kids, we know what you need to keep up with your online life and stay involved in the latest news, sports, and entertainment.
А раз так, мы можем обвинять вас в соучастии, не только в краже Ван Гога, но и во всех преступлениях семьи Кингов, куда до кучи включим, похищение людей, и незаконное лишение свободы. As such, we can charge you as an accessory after the fact, not only for the Van Gogh, but for every crime the King family has committed to acquire the rest of their stock, including kidnapping and false imprisonment.
Ну раз так, я не хочу тебе надоедать. I'd rather not be on the phone with you if you're like this.
Так что, через 8 лет планеты все станут как раз так, как надо. In 8 years all planets will line up just right.
Раз так любишь фрицев. If you love Krauts so much.
Надеюсь, в этот раз так оно и есть. Well, hopefully it'll hold up this time.
Если ты еще раз так сделаешь, если даже неправильно скажешь, который час, я убью тебя. You ever do anything to me ever again, you ever so much as tell me the incorrect time, I'll kill you.
Ещё раз так сделаешь, и я наброшусь на тебя, как гриф. Do it again and I'll come at you like a buzzard.
Раз так решил руководитель спорткафедры, значит, вы не играете. Well, then, seeing that Coach Jones is the athletic director I say you are not playing.
Раз так, позволь дать совет. In that case, let a fisherman give you an advice.
Я как раз так мечтала о пресс-папье. I always wanted a paperweight.
Она стирала белье в реке, прямо перед нашим домом, тысячу раз так делала. Ona was bathing in the river, right in front of our home, as she'd done a thousand times.
Моё предложение здесь присутствующим, кто действительно стремится к созданию лучшего мира, в том, чтобы каждый день уделять немного времени тому, чтобы мыслить с юмором, потому что как раз так вы можете найти то, что искали. So my suggestion to those of you out here who are seriously focused on creating a better world is to take a little bit of time each day and practice thinking funny, because you might just find the question that you've been looking for.
Это многих просто бесит, потому что, раз так, надо говорить о группах людей, у которых обычно больше половых партнёров за короткое время, чем у прочих - а это считается позорным. Now, this makes people crazy because it means that you have to talk about some groups having more sexual partners in shorter spaces of time than other groups, and that's considered stigmatizing.
Ну а раз так, то почему бы не признать за нашими государствами и право на получение гарантий на этот счет в рамках обязывающего международно-правового инструмента? If this is the case, why not recognize that our States have the right to obtain assurances to this effect within the framework of a binding international legal instrument?
Касаясь вопросов, затронутых в пункте 25 доклада, по которым Комиссия обратилась к Комитету с просьбой дать ориентиры, и, ссылаясь на пункт 25 (а), выступающая говорит, что учредительные документы международных организаций, несомненно, являются частью международного права, а раз так, то нарушение международной организацией своих обязательств по отношению к государствам-членам, а возможно, и к ее агентам, может повлечь за собой ответственность организации по международному праву. Turning to the questions raised in paragraph 25 of the report, on which the Commission had requested the Committee's guidance, and referring to paragraph 25 (a), she said that the constituent instruments of international organizations were indubitably part of international law and, that being so, a breach by an international organization of its obligations to its member States and, possibly to its agents, could entail the organization's responsibility under international law.
Они не появлялись в фильме по нескольку раз, так что они действительно вносят хронологию в путешествие. They don't come back several times, so it really chronicles a journey.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!