Примеры употребления "равенство возможностей и обращения" в русском

<>
Она охватывает несколько областей, имеющих отношение к правам человека трудящихся, а именно: поощрение занятости; свободу ассоциации и право на организацию; переговоры о заключении коллективных соглашений; равенство возможностей и обращения; гарантию занятости; профессиональную подготовку; зарплату, пособия и условия труда; технику безопасности и здравоохранение. It covers several areas related to workers'human rights, namely: employment promotion; freedom of association and the right to organize; collective bargaining; equality of opportunity and treatment; security of employment; training; wages, benefits and conditions of work; and safety and health.
В этом случае учредитель конкретно применил принцип равенства, закрепленный в статье 16 Основного закона, по отношению к лицам обоего пола и разрешает Конгрессу осуществлять принцип " позитивной дискриминации ", с тем чтобы гарантировать равенство возможностей мужчин и женщин и обращения с ними в сфере доступа к выборным должностям на государственной службе и в политических партиях. " Here the Constituent Congress provided for a specific application of the principle of equality enshrined in article 16 of the Constitution by reason of sex and allowed the Congress to apply the principle of " positive discrimination " to guarantee equality of opportunity and treatment for men and women where access to elective and party political office is concerned.
Правительству было предложено представить конкретную информацию о мерах, принимаемых национальной Службой занятости и Центром профессиональной ориентации по поощрению равенства возможностей и обращения при оказании услуг в области профессиональной подготовки, профессиональной ориентации и трудоустройства. The Government was requested to supply specific information on the measures taken by the National Employment Service and the Professional Career Guidance Centre to promote equality of opportunity and treatment in respect of vocational training, occupational guidance and placement services offered.
Что касается непосредственной и косвенной дискриминации, то она говорит, что косвенная дискриминация возможна ввиду широты определения дискриминации, содержащегося в Законе о равенстве возможностей и обращения при найме на работу и на работе, и что конкретные виды дискриминации устанавливаются исходя из общего права. Concerning direct and indirect discrimination, she said that indirect discrimination was implicit in the broad definition of discrimination set out in the Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act, and that specific types of discrimination were established under common law.
Комитет просил правительство представить информацию о принятых или планируемых мерах по осуществлению соответствующих информационных мероприятий в отношении установленных прав, связанных с принципом равенства возможностей и обращения в области занятости и профессиональной деятельности, и обеспечить представление и эффективное урегулирование соответствующих требований, в частности в отношении женщин-надомных работниц и сельскохозяйственных рабочих. The Committee requested the Government to provide information on the measures taken or envisaged to undertake appropriate information activities on the established rights relating to the principle of equality of opportunity and treatment in employment and occupation and to ensure that relevant claims are made and effectively resolved, particularly in the case of women domestic workers and agricultural workers.
Комитет отметил поступившую от правительства информацию о мерах общего характера, включая консультационную деятельность на национальном уровне, начатую по инициативе Секретариата по вопросам труда и социального страхования, деятельность Федеральной юридической службы по вопросам труда и проведение информационной кампании с целью содействовать интеграции женщин в сферу государственной службы в условиях равенства возможностей и обращения. The Committee noted the information provided by the Government on the measures of a general nature, including the national consultation initiated by the Secretariat for Labour and Social Insurance, the functions of the Office of the Federal Labour Attorney and the information campaign seeking to promote the integration of women into formal work under conditions of equality of opportunity and treatment.
Конвенции № 100 и 111 и Конвенция о трудящихся с семейными обязанностями 1981 года (№ 156) используются для целей определения понятий (в частности, таких, как " равная плата " и " дискриминация в области возможностей и обращения "), а также в качестве моделей для разработки норм материального права в этой области. Conventions Nos. 100 and 111 and the Workers with Family Responsibilities Convention, 1981 (No. 156) are used for definitional purposes (especially for “equal pay” and “discrimination in opportunity and treatment”), and as models for the drafting of substantive provisions in this area.
Так как законы могут использоваться, чтобы гарантировать равенство возможностей и терпимость, или они могут использоваться, чтобы поддерживать неравенство и власть элиты. For laws can be used to ensure equality of opportunity and tolerance, or they can be used to maintain inequalities and the power of elites.
Социальная политика, проводившаяся на протяжении последних 17 лет, и достигнутые результаты обеспечивают надежную основу для решения следующей задачи: создания в Чили комплексной системы социальной защиты на основе социальных прав, которые могут обеспечить равенство возможностей и оградить семьи с небольшими доходами от основных рисков, с которыми они сталкиваются в своей жизни. The history of social policies and advances over the last 17 years provides a sound basis for tackling the next challenge: to build up in Chile a comprehensive system of social protection, based on social rights that will guarantee equal opportunities and coverage of the main risks that threaten low-income families throughout their lives.
призывают государства осуществлять позитивные действия в целях поощрения реальных равных возможностей и обращения со студентами из числа лиц африканского происхождения и коренных народов в плане доступа к качественному образованию и продолжения обучения на всех уровнях, в особенности в высших учебных заведениях, а также равенства и недискриминации при доступе к трудоустройству; Urges States to put into practice affirmative action programmes with a view to promoting genuine equal opportunities and treatment for indigenous students and those of African descent in access to, and remaining in, all levels of high-quality education, particularly higher education, together with equality and non-discrimination in access to employment;
К числу прав, закрепленных в специальных положениях о запрещении дискриминации, относятся право на равенство возможностей и доступа к труду и право на отсутствие дискриминации в заработной плате или по признакам этнической принадлежности, пола, возраста, религиозных убеждений, социального положения или национального происхождения. Rights covered by specific provisions against discrimination include equality of access and opportunity at work, non-discrimination in terms of wages, and non-discrimination on grounds of ethnic group, gender, age, religious belief, social status or national origin.
В докладе сообщается о законопроекте, содержащем поправки к Закону от 15 февраля 1993 года о создании " Центра за равенство возможностей и по борьбе с расизмом "; ключевыми моментами этого законопроекта являются включение определения дискриминации, запрещение прямой и косвенной дискриминации, а также положение, позволяющее жертвам в соответствии с нормами гражданского права обращаться в суд за оперативным рассмотрением дела в порядке гражданского производства. The report referred to a bill to amend the Act of 15 February 1993 setting up the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism; the key features of that bill were the inclusion of a definition of discrimination, the prohibition of direct and indirect discrimination, and a provision under civil law allowing victims to bring swift civil proceedings.
При определении своей политики в области заработной платы и ставок оплаты труда транснациональные корпорации и другие предприятия применяют принцип равной оплаты за труд равной ценности и принцип равных возможностей и обращения в отношении труда и занятий в соответствии с нормами, установленными Конвенциями МОТ № 100 (Конвенция о равном вознаграждении) 1951 года и № 111 (Конвенция о дискриминации в области труда и занятий) 1958 года. In determining a wage policy and rates of remuneration, transnational corporations and other business enterprises shall ensure the application of the principle of equal remuneration for work of equal value and the principle of equality of opportunity and treatment in respect of employment and occupation, in accordance with international standards such as ILO Conventions Nos. 100 (Equal Remuneration Convention, 1951) and 111 (Discrimination, Employment and Occupation Convention, 1958).
Лотерпакт признает, что толкование равенства, воспринимаемого как механическое равенство возможностей и преимуществ, было расширено до предела. Lauterpacht admits that the interpretation of equality conceived as a mechanical equality of opportunity and advantage was stretched to the breaking point.
В целях совершенствования законодательной базы республики, приведения ее в соответствие с международными нормами в вопросах искоренения всякой дискриминации области труда и занятий, а также осуществления равенства возможностей и обращения в отношении труда и занятий, Республикой Казахстан ратифицирована Конвенция Международной организации труда 1958 года " О дискриминации в области труда и занятий " (ЗРК NQ 444-1 от 20 июля 1999 года). To supplement its own law and bring it into line with international norms on the elimination of all forms of discrimination in respect of employment and occupation, and also to provide equal employment and occupation opportunities, the Republic of Kazakhstan has ratified the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958, of the International Labour Organization (Republic of Kazakhstan law NQ 444-1, of 20 July 1999).
В транзитные зоны также имеет доступ " Центр за равенство возможностей и по борьбе с расизмом ", а также представители церкви; содержащиеся там лица ежедневно обеспечиваются трехразовым питанием. The Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism also had access to transit zones, as did church personnel; persons held there were provided with three meals a day.
Мы верим в важность мотивации и, что самое главное, в равенство возможностей. We believe in the importance of a motivational working environment and above all we believe in equal opportunity.
Просим внимательно ознакомиться с нижеследующим, чтобы понимать наши подходы и практики в отношении ваших персональных данных и обращения с ними. Please read the following carefully to understand our views and practices regarding your personal data and how we will treat it.
Вам также необходимо осознать, подходит ли Вам продукт в силу Ваших финансовых возможностей и обстоятельств. You should also be satisfied that the product is suitable for you in light of your circumstances and financial position.
Они часто передаются в пределах семей и поэтому не подпадают под действие социальной политики, которая основана на идее, что равенство возможностей создается действиями правительства. They are often passed down within families, so they elude social policies that are based on the notion that equality of opportunity can be created by government action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!