Примеры употребления "рабочими" в русском с переводом "worker"

<>
Я прислан к вам питерскими рабочими и солдатами. I'm here from the Petrograd workers and soldiers.
Они воспользовались рабочими как инструментом и создали новый класс. It exploited workers and instituted a new class.
Другие работали в Польше за небольшую зарплату уборщиками и рабочими на стройках. Others worked cheaply in Poland as cleaners and building workers.
Переговоры ведутся, в основном, по перераспределению избыточной ренты между фирмой и ее рабочими. Evidence gathered by the OECD shows a strong positive correlation across countries between the degree of competition in the product market and the extent to which labor market regulations increase the powers of workers when they bargain with firms.
Для этого технологические достижения должны снижать полезность того, что главным образом производится неквалифицированными рабочими. To do that, technological advances also have to make whatever is produced primarily by unskilled workers less useful.
Кроме того, готовится новое законодательство, предназначенное регулировать обращение с иностранными рабочими частных агентств по найму. In addition, new legislation designed to regulate private employment agencies'treatment of foreign workers was being prepared.
Большое число таких мероприятий осуществляется в сотрудничестве с ассоциациями постоянных жителей Района, рабочими ассоциациями и образовательными центрами. A large number of such initiatives are through the collaboration of residents'associations, workers'associations and educational centres.
Электронный табель обычно используется работниками с рабочими заданиями, которые не требуют немедленной обратной связи, например деятельности по проекту. The electronic timecard is typically used by workers with job tasks that do not require immediate feedback, for example, project activities.
Традиционная битва между трудом и капиталом была за последний, с рабочими и владельцами, борющимися за свой кусок пирога. The traditional battle between labor and capital has been about the latter, with workers and owners fighting over their share of the pie.
То, что мы сегодня видим в Европе, скорее отсроченное урегулирование, чем пассивное принятие рабочими и профсоюзами снижения реальных зарплат. What we are seeing in Europe today is more likely to be delayed adjustment rather than passive acceptance of real wage cuts by workers and unions.
Но на более высоких уровнях развития навыков ДПП, действительно, порождает конфликт интересов между рабочими в богатых и бедных странах. But at higher skill levels, BPO does create a conflict of interest between workers in rich and poor nations.
Они хотят выяснить, как они могут конкурировать с китайскими или индийскими рабочими, которые получили такое же, или лучшее, образование. They want to figure out how they can compete with Chinese or Indian workers who have the same, or better, education.
Более 800000 жителей Восточной Европы стали рабочими в Великобритании за последние четыре года, большинство из которых приехали из Польши. More than 800,000 East Europeans have become workers in the United Kingdom over the past four years, most coming from Poland.
Несомненно, «дистанционное» фермерство, осуществляемое элитой и образованными городскими рабочими, не может решить все срочные проблемы с нехваткой продуктов в Африке. To be sure, absentee farming by elites and educated urban workers can’t solve all of Africa’s urgent food needs.
Но так бывает крайне редко, поскольку нет никаких препятствий росту мощности относительно недорогих машин, используемых неквалифицированными рабочими в трудоемких профессиях. But this is rarely the case, because there is nothing keeping the relatively cheap machines used by unskilled workers in labor-intensive occupations from becoming more powerful.
Осторожно лавируя между фирмами и рабочими, желающими соответственно ослабить/усилить защиту права на труд, правительства Европы ищут политически приемлемый вариант реформы. Under pressure from firms to decrease protection, and from workers to maintain it, European governments have navigated carefully, looking for politically acceptable reforms.
некоторые элементы маркировки на конкретном контейнере должны существовать на протяжении всей жизни продукта, к примеру, при постоянном их использовании рабочими или потребителями ". Some labelling elements on the immediate container may need to be accessible throughout the life of the product, e.g. for continuous use by workers or consumers.”
Сопротивление богатых стран ДПП не имеет никакого отношения к международным трудовым стандартам, которые имеют дело с самыми бедными рабочими в бедных странах. Opposition to BPO from rich countries has nothing to do with international labor standards, which deal with the poorest workers in poor nations.
Большинство из них были не студентами, начавшими демонстрации против коррупции и автократии, а обычными рабочими, чьи интересы должна была защищать Коммунистическая партия. Most were not students, who started the peaceful demonstrations against corruption and autocracy, but ordinary workers, the sort of people a Communist Party ought to be standing up for.
В настоящее время существует разительный разрыв между борющимися рабочими, так называемого Ржавого пояса и миллиардерами высокого полета из Силиконовой долины и Уолл-стрит. There is now a stark divide between the struggling workers of the so-called Rust Belt and the high-flying billionaires of Silicon Valley and Wall Street.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!