Примеры употребления "рабочим местам" в русском с переводом "workplace"

<>
Бастующим работникам запрещается заявлять о намерении или препятствовать каким бы то ни было образом доступу к рабочим местам либо вывозу готовой продукции с предприятия, за исключением случая несоблюдения со стороны нанимателя положений статьи 368. Strikers are prohibited from impeding, or attempting to impede, by any means access to the workplaces or the removal of products from the enterprise except where the employer fails to comply with the provisions of article 368.
МОТ и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией также объединяют усилия в целях укрепления партнерства между государственным и частными секторами в области расширения доступа к профилактике и лечению при уделении особого внимания оказанию поддержки рабочим местам в проведении лечения и распространения его на местные общины. Furthermore, ILO and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are joining forces to strengthen public-private partnership to extend access to prevention and care, with particular emphasis on the workplace in supporting the delivery of treatment and taking it to the local community.
Мы говорим также о прекращении производства и применения мин и других взрывных устройств, которые угрожают жизни и препятствуют восстановлению, следующему за прекращением вооруженных конфликтов, мешают многим семьям восстановить свои дома и препятствуют доступу к их полям и водным источникам, к рабочим местам, школам, поликлиникам и другой крайне важной инфраструктуре. We are also talking about putting an end to the manufacture and use of mines and other explosive devices that threaten lives and obstruct the process of reconstruction that follows the end of armed conflict, prevent many families from rebuilding their homes and deny them access to their fields, water sources, workplaces, schools, health services and other essential infrastructure.
Применяемый МОТ подход ориентирован на решение следующих задач: соблюдение международных стандартов труда; точная отладка национальной политики в целях предупреждения насилия в отношении женщин и борьбы с торговлей женщинами; устойчивое сокращение масштабов нищеты посредством расширения доступа к достойным рабочим местам; а также разработка и осуществление стратегий на рабочих местах в целях предупреждения унижения достоинства работников и дискриминации во всех ее формах. The approach taken by ILO focused on: respect for international labour standards; the fine-tuning of national policies to prevent violence against women and combat trafficking in women; sustainable poverty reduction through improved access to decent work; and the elaboration and implementation of policies in the workplace to prevent employee assaults and discrimination in all its forms.
Все, кто начиная с июня 2002 года следит за процессом сооружения Израилем стены, однозначно отмечают осуществление схемы постепенной экспансии, направленной не только на изоляцию и заточение сотен тысяч палестинцев в узких и разделенных анклавах и запрещение им доступа к школам, больницам, рабочим местам, земле, имуществу и объектам отправления религиозного культа, но также и на масштабный и незаконный захват тысяч акров земли, источников воды и других природных ресурсов. Anyone who has followed Israel's engagement in building the wall since June 2002 has clearly witnessed the implementation of a progressive expansionist scheme aimed not only at isolating and confining hundreds of thousands of Palestinians in narrow and isolated cantons and at barring their access to schools, hospitals, workplaces, land, property and places of worship, but also at the widespread and illegal seizure of thousands of acres, water sources and other natural resources.
Рабочие места должны стать общими. We think workplaces should be shared.
Агрессию на рабочем месте часто провоцируют увольнения. Likewise, workplace rampages are often triggered by a firing or layoff.
Как создать гендерную инклюзивность на рабочем месте Building a Gender-Inclusive Workplace
Ладно, она против казуистики на рабочем месте. Well, she's against the casualization of the workplace.
Впереди ожидается еще большее сокращение рабочих мест. Even greater workplace disruption lies ahead.
Впрочем, революция на рабочих местах далека от завершения. But the workplace revolution is far from over.
Настройка регионов для задания компенсации на основе местонахождения рабочего места. Set up compensation regions to specify compensation based on a workplace location.
Рабочие места. Мы на самом деле не говорили об этом. The workplace, we haven't really talked about it.
Регионы компенсации используются, чтобы определить компенсацию сотрудника с учетом расположения рабочего места. Compensation regions are used to specify employee compensation based on the location of the workplace.
Принудительный труд, эксплуатация детей и дискриминация на рабочем месте должны быть искоренены. Forced labor, child labor, and discrimination in the workplace must be eliminated.
обеспечивать разумные удобства для инвалидов на рабочем месте и в производственной среде; Ensure the reasonable accommodation of persons with disabilities in the workplace and work environment;
Подразделы данного раздела содержат сведения о запросе и предоставлении работникам рабочих мест. Topics in this section provide information about requesting and granting workplace accommodations for workers.
Вы наверняка подумаете об урбанизации, потребительском отношении к миру, рабочих местах, технологии. You think of, you know, urbanization, consumerism, the workplace, technology.
Этот метод гарантирует, что компоненты, включенные в шаблон, отражают фактические требования рабочего места. This method helps make sure that the components that are included in the template reflect the actual requirements of your workplace.
Они позволяют людям со многими мировоззрениями работать в них - рабочее место многочисленных вер. They allow people of many creeds to work in them-a workplace of multiple faiths.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!