Примеры употребления "рабочим местам" в русском

<>
Перу разработала специальные программы, чтобы обеспечить женщинам равный доступ к ресурсам, рабочим местам, собственности, кредитам, рынкам и торговле. Her country had created specific programmes to give women equal access to resources, employment, property, credit, markets and trade.
В результате, рабочие не только становятся более продуктивными; они получают больший доступ к рабочим местам и больше возможностей быть нанятыми. As a result, workers are not just becoming more productive; they are gaining greater access to employment.
Фонд предоставил гарантии по ссудам для предприятий, обеспечивающих занятость для более чем 50 сотрудников на должностях, соответствующих более чем 40 рабочим местам при полной рабочей ставке. The fund has put up guarantees for loans to enterprises that provide employment for more than 50 employees in just over 40 full-time-equivalent positions.
Закон о гражданстве 1982 года не причисляет их к одной из 135 этнических групп страны, у них крайне ограничен доступ к здравоохранению, образованию и рабочим местам, а также ограничена свобода передвижения. The 1982 citizenship law did not recognize them as one of the country’s 135 ethnic groups, and they have severely limited access to health care, education, and employment, in addition to facing restrictions on their freedom of movement.
В этой связи были предприняты усилия по разработке межучрежденческих мероприятий в интересах обеспечения доступа женщин к земле, кредитованию и рабочим местам в форме осуществления производственных проектов и разработки оперативных программ и планов. Within this framework a series of activities for inter-institutional linkage have been carried out in favour of women's access to land, credit and employment in the form of productive projects and through the installation of operational programmes and plans.
Однако, хотя женщинам сейчас официально разрешается искать работу, их доступ к рабочим местам по-прежнему ограничивается отсутствием безопасности, существующими ограничениями на поездки и в целом негативным отношением к участию женщин в общественной жизни. However, although women are now officially allowed to seek employment, their access to work is still impeded by lack of security, restrictions on travel and general negative views on women's participation in public life.
«Как указывается в разделе «Руководящие принципы», по мере необходимости проводится политика антидискриминационных мер, направленная на расширение доступа женщин к образованию, профессиональной подготовке, рабочим местам, кредитам и другим ресурсам, что позволяет им улучшить свое положение. As indicated under the section “Guiding principles”, a policy of affirmative action shall be applied, as appropriate, to promote women's access to education, skills training, employment, credit and other resources with a view to remedying women's disadvantaged position.
К их числу относятся непосредственное и совокупное воздействие активизации деятельности по закрытию территории, которая по-прежнему мешала передвижению товаров и людей, подрывая таким образом налаженные экономические связи на оккупированной палестинской территории, затрудняя доступ к рабочим местам, рынкам и услугам25. These include the immediate and cumulative effects of intensified closures, which continued to restrict commercial and individual movement, thereby fragmenting established economic linkages in the occupied Palestinian territory and complicating access to employment, markets and services.25
В соответствии с вышеуказанным можно констатировать, что БиГ не может полностью гарантировать отсутствие дискриминации для трудящихся из ЕС, проживающих в БиГ на законных основаниях, по сравнению с местным населением, в том что касается наличия доступа ко всем рабочим местам на равных основаниях. According to all said above, it can be said that BIH cannot fully ensure non-discrimination of workers from EU who are legal residents of BIH, in comparison to local population, regarding the availability of all working positions under equal conditions.
В число первоочередных задач правительства входят всеобщий доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию; обеспечение всеобщего начального образования к 2005 году; доступ к чистой питьевой воде; ликвидация дискриминационных законов, препятствующих доступу женщин к образованию, рабочим местам, земле и кредитам; и поддержка усилий по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа. The Government's priorities included universal access to primary health care; universal primary education by 2005; access to clean water; the elimination of discriminatory laws barring women's access to education, employment, land and credit; and support for efforts to control the spread of HIV/AIDS.
Маргинализация коренных народов привела к ухудшению доступа к основным системам здравоохранения и социального обеспечения, к рабочим местам, к службам добровольного консультирования по вопросам ВИЧ и тестирования, службам охраны сексуального здоровья, дородового обслуживания, включая предупреждение передачи вируса от матери ребенку, службам для алкоголиков и наркоманов и службам лечения и поддержки инфицированных ВИЧ. The marginalization of indigenous peoples has resulted in reduced access to essential health and welfare systems, employment, voluntary HIV counselling and testing services, sexual health services, antenatal care, including prevention of mother-to-child transmission, drug and alcohol services and HIV treatment care and support services.
Продолжающееся строительство разделительной стены является еще одним средством принудительного перемещения и лишения собственности, зафиксировав на постоянной основе конфискацию земель в тех районах Западного берега, где строится эта стена, послужив причиной сноса домов и уничтожения имущества вместе с конфискацией водоносной зоны Западного берега, являющейся основным источником воды для этой территории, а также ограничив доступ палестинцев к рабочим местам, школам и больницам. The continuing construction of the separation wall constituted another means of displacement and dispossession, having made permanent land confiscation in West Bank areas where the wall was being built; caused the destruction of homes and property, along with confiscation of the West Bank aquifer, the Territory's main water source; and restricted Palestinian access to work, schools and hospitals.
обеспечить равные возможности для перемещенных лиц и создать условия для их более широкого участия в разработке государственной политики и программ, затрагивающих их интересы, в частности в том, что касается планирования новых населенных пунктов, обеспечения более широкого доступа к рабочим местам, жилью, здравоохранению и качественному образованию и принятия мер по стимулированию совместного обучения в школах детей перемещенных лиц с детьми местных жителей. To ensure equal opportunities for displaced persons, and to allow for their enhanced participation in the formulation of State policies and programmes concerning their interests, in particular with regard to the planning of new settlements, improved access to employment, housing, health care and quality education, and measures to encourage mixed schooling with local children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!