Примеры употребления "рабочем месте" в русском с переводом "work place"

<>
Законом запрещается дискриминация на рабочем месте на основе гендерных различий, по признаку пола, на основании семейного положения, инвалидности, а также беременности. It prohibits discrimination in the work place on the basis of gender, sex, marital status, disability, and pregnancy.
Но все они, так или иначе, были связаны с людьми в офисе, на рабочем месте, с людьми, которые работали поурочно. Большинство из них просиживает за компьютером весь день напролёт. And the loose ideas had something to do with what I knew happened with people in the office, at the work place - people who worked, and used task seating, a great many of them sitting in front of a computer all day long.
Закон о занятости в промышленности (правила внутреннего распорядка) 1946 года, применимый к частному сектору, предусматривает, что сексуальные домогательства на рабочем месте являются проступком, за который работник подлежит дисциплинарному наказанию. The Industrial Employment (Standing Orders) Act, 1946, which is applicable to the private sector provides that sexual harassment at work place constitutes a misconduct for which the worker is liable for disciplinary action.
Кроме того, для поощрения более активного трудоустройства женщин приняты новые правила производственной гигиены и техники безопасности, которые предусматривают самые различные меры, включая, в частности, предотвращение угроз для беременных женщин на рабочем месте. Moreover, the new occupational health and safety regulations, which introduced various measures such as the protection of pregnant women from being exposed to danger at the place of work, aim at promoting greater participation by women at the work place.
Результатом этого стал законопроект, который в настоящее время рассматривается Комитетом по социальным вопросам палаты депутатов (АС2020), обеспечивающий регулирование вопроса в целом на систематической основе, предусматривая создание детских садов, а также детских микросадов на рабочем месте. The result is a bill, currently under examination by the Committee of Social Affairs in the Chamber of Deputies (AC2020), which systematically regulates the whole matter, providing for the creation of day nurseries, as well as micro-nurseries in the work place.
В 2000 году в рамках Министерства аграрной реформы был организован ряд учебных курсов и семинаров в целях формирования новой культуры отношений на рабочем месте путем искоренения предрассудков и повышения осведомленности тех, кто непосредственно участвует в этом процессе. In 2000, several training courses and workshops were held within the Ministry of Agrarian Development, with the intent of establishing a new culture in the work place, by eliminating prejudice and promoting sensitivity in the players directly involved in this process.
В конечном итоге именно на рабочем месте, в школе, во время определения роли женщин в обществе, в попытках расширить возможности молодежи и в средствах массовой информации мы оцениваем результаты диалога между культурами с точки зрения реальной жизни. Ultimately, it is in the work place, at school, in defining the role of women in society, in seeking to create opportunities for young people and in the media that we decide about the outcome of the dialogue of cultures in real-life terms.
Поскольку в докладе мало говорится об учете гендерных аспектов или позитивных действиях на рабочем месте, было бы также полезно услышать о результатах осуществления программы МОТ по актуализации гендерной проблематики и практики заключения трудовых договоров на период 2004-2006 годов. As the report said little about gender mainstreaming or positive action in the work place, it would also be useful to hear about the results of the 2004-2006 ILO programme on gender mainstreaming and collective bargaining.
В соответствии со статьей 168 Кодекса дополнительный ежегодный отпуск может быть предоставлен работникам, условия труда которых не соответствуют установленным нормам, а также за длительное непрерывное выполнение работы на одном и том же рабочем месте или за особый характер выполняемой работы. In accordance with Article 168 of the Code, additional annual leave may be granted: to the employees for the conditions of work which are not in conformity with the normal work conditions; for a long uninterrupted employment at the same work place; for a special character of work.
Планируется создать и усилить вспомогательные институты и механизмы/программы с целью предотвращения такого насилия, включая сексуальное домогательство на рабочем месте, и искоренения таких обычаев, как требование приданого, а также с целью реабилитации жертв насилия и принятия эффективных мер против виновников такого насилия. Institutions and mechanisms/schemes for assistance will be created and strengthened for prevention of such violence, including sexual harassment at work place and customs like dowry, rehabilitation of victims of violence and for taking effective action against the perpetrators of such violence.
Министерство по проблемам равноправия также учредило исследовательскую группу " Женщины и работа " (в соответствии с министерским постановлением от 1 июля 2002 года), которая занимается изучением деятельности основных и вспомогательных законодательных органов в целях оценки на этапе выполнения, эффективности текущих мер по борьбе с гендерной дискриминацией на рабочем месте. The Ministry for Equal Opportunities has also set up a study group, " Women and work " (under ministerial decree on 1 July 2002), which is examining primary and secondary legislature, so as to assess, during the implementation phase, the effectiveness of the current measures to combat gender discrimination in the work place.
Во-вторых, завершено оформление 23 соглашений о сотрудничестве между департаментами и секторальными программами, самыми яркими примерами которых являются осуществление программы сексуального просвещения в школах, официальная приверженность государственного и частного туристических секторов и многосекторальное соглашение о намерениях в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и с дискриминацией на рабочем месте. Secondly, 23 participation agreements between departments and sectoral programmes have been formalized, the most notable examples being the initiation of the sex education programme in schools, the formal commitment of the public and private tourism sector and the multi-sectoral agreement for the prevention of HIV/AIDS and against discrimination in the work place.
Она также предусматривает создание новых и укрепление существующих институтов и механизмов для предотвращения такого насилия, включая сексуальное домогательство на рабочем месте и такие обычаи, как требование приданого, а также для реабилитации жертв насилия, принятия эффективных акций против правонарушителей в этой области и специальных мер по искоренению торговли женщинами и детьми. It further commits to create and strengthen the existing institutions and mechanisms for prevention of such violence including sexual harassment at the work place, customs like dowry, rehabilitation of the victims of violence and for effective action against the perpetrators of such violence and special measures to tackle trafficking in women and girls.
Полное оборудование всех рабочих мест и программ. Complete setting up of all work places and programme installation.
В новой Выруской тюрьме, которая откроется в апреле 2008 года, запланированы 170 рабочих мест для лиц, содержащихся под стражей. In the new Viru Prison to be opened in April 2008, 170 work places for inmates are planned.
В 2008 году Отдел провел 752 инспекции рабочих мест и оперативно реагирует на все жалобы иностранных работников, включая анонимные письма с жалобами. It carried out 752 inspections in 2008 at the work places and responds promptly to all complaints from expatriate workers, including anonymous complaint letters.
Главной целью ПУР является организация обучения, которое содействовало бы осознанию и пропаганде принципов устойчивого развития в учебных заведениях, на рабочих местах, в семьях и общинах. Implementing EESD focuses on enabling learning experiences that engender a sense of meaning and on fostering sustainable behaviour in educational institutions, the work places, families and communities.
На допросе в полиции он сказал, что наряду с рабочим местом, у него был и домашний офис, и клиенты приходили к нему домой по юридическим делам. In a police interview he said he ran an office at his home address as well as work place and clients would call at his house on legal business.
По данным Организации за Свободу Женщин в Ираке (OWFI), учрежденной в Багдаде в 2003 году, женщины подвергаются оскорблениям и насилию на улицах большинства иракских городов, в учебных заведениях и на рабочих местах. According to the Organization of Women's Freedom in Iraq (OWFI), formed in Baghdad in 2003, women are harassed if they appear in the streets of most Iraqi cities and towns, educational institutions, or work places.
В нем конкретизируются меры по содействию созданию (адаптации) рабочих мест для лиц с ограниченной трудоспособностью, а также по предоставлению субсидий лицам, которые не могут на равной основе с другими участниками конкурировать на рынке труда. This law specifies measures to support the creation (adaptation) of work places for people with restricted working capacity and to subsidize people who cannot compete equally with other participants in the labour market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!