Примеры употребления "работает по найму" в русском

<>
В Чешской Республике экономически активное население отличается рядом характерных черт: большинство работает по найму (получает доход от работы по найму), доминирующим сектором является промышленность, число лиц, работающих по найму, в сельском хозяйстве, сокращается, число лиц, занятых в непроизводственном секторе, постоянно возрастает, более 90 % женщин репродуктивного возраста работают. The economically active population of the Czech Republic has several characteristic features: most of them are employees (with an income from employment), the dominant sector is industry, the number of workers in agriculture is declining, the number of people working in non-manufacturing fields is continually increasing, over 90 per cent of women of productive age are employed.
Господин Джонсон работает не по найму и занимается ремонтом мебели. Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture.
Более того, 75 процентов женщин работали по найму в четырех профессиональных группах (работники сферы услуг и торговли, конторские служащие, специалисты, техники и помощники специалистов). Furthermore, 75 per cent of the female workforce was employed in only four types of occupations (service and sales workers, clerks, professionals, and technicians and associate professionals).
Родитель, даже работающий по найму, имеет право на получение пособия, если он занят не более двух часов в день или его/ее чистый доход от работы по найму не превышает размера месячного прожиточного минимума для удовлетворения его личных потребностей. A parent is entitled to the contribution even if he is employed, if he is employed for a maximum of two hours a day or his/her net income from employment does not exceed the monthly subsistence level amount for the parent's personal needs.
В Чешской Республике экономически активное население отличается рядом характерных черт: большинство работает по найму (получает доход от работы по найму), доминирующим сектором является промышленность, число лиц, работающих по найму, в сельском хозяйстве, сокращается, число лиц, занятых в непроизводственном секторе, постоянно возрастает, более 90 % женщин репродуктивного возраста работают. The economically active population of the Czech Republic has several characteristic features: most of them are employees (with an income from employment), the dominant sector is industry, the number of workers in agriculture is declining, the number of people working in non-manufacturing fields is continually increasing, over 90 per cent of women of productive age are employed.
Кроме того, многие страны происхождения значительных миграционных потоков не ведут реестр граждан, которые работают за границей в качестве домашней прислуги, а в странах назначения не всегда существуют законы, предусматривающие, что лица, ходатайствующие о получении разрешения на занятие трудовой деятельностью, должны конкретно указывать профессию или экономическую деятельность, в рамках которых они собираются работать по найму. Furthermore, many of the countries of origin of major migratory flows do not keep a register of their nationals employed abroad as domestic workers, while in the countries of destination the law does not always require people applying for work permits to specify the occupation or economic activity in which they will be employed.
В тех случаях, когда некоторые члены семьи, за исключением главы семейства и его жены, работают по найму или не по найму, то величина выплачиваемой еженедельно социальной помощи сокращается на разницу между ставкой, применимой к семье, если бы вышеуказанные члены не работали бы по найму или не по найму, и ставкой, применимой к семье в отношении всех других членов семьи. Where some family members of the household, with the exception of the head of household and his wife, are employed or self-occupied, the weekly amount of social assistance shall be reduced by the difference between the rate applicable to the household had such members as aforesaid not been employed/self occupied and the rate applicable to the household in respect of all the other members of the household.
В начале 2002 года 64,9 процента работавших по найму женщин были заняты в секторе услуг (15,6 процента- в сфере образования, 14,6 процента- в торговле, мастерских по ремонту автомобилей и предметов личного и домашнего обихода, 11,5 процента- в здравоохранении и социальных службах) и только 19,5 процента были заняты на производстве и 14,2 процента- в сельскохозяйственном секторе. At the beginning of 2002, 64.9 % of the employed women worked in the service sector (15.6 % in education, 14.6 % in trade, repair of motor vehicles and personal and household goods, 11.5 % in health and social work) and only 19.5 % were employed in the manufacturing and 14.2 % in agriculture sectors.
На сегодняшний день б?льшая часть трудовых ресурсов в мире по-прежнему работает, в том числе по найму, в сельскохозяйственном секторе, а три четверти работающих бедняков в развивающихся странах проживают в сельской местности. Today, the bulk of the world's labour force is still employed or works in the agricultural sector and three quarters of the working poor in developing countries live in rural areas.
Гилрой работает по найму. Gilroy does work for hire.
Прогноз для безработицы – небольшое увеличение, и работа по найму не покажет никаких изменений с месяцем раньше. The forecast is for the unemployment rate to rise a bit, and the employment to show no change from the month before.
Он работает по утрам. He works in the morning.
Работа по найму Employed
— Остальное время каждый работает по собственному плану и графику. “The rest of the time, everybody works according to their plans and schedules.
Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов. Similarly, the Paper proposes that the self-employed should be admitted after an evaluation of their business plans.
Торговый терминал работает по времени GMT+2. The trading terminal works on GMT +2 time.
И в то время как данные из фирм предполагают, что потери рабочих мест за последние три месяца составили около 600000, исследования семей, в которые входят работающие не по найму рабочие и мелкие предприниматели, предполагают, что эти потери составили свыше двух миллионов. And, while data from firms suggest that job losses in the last three months were about 600,000, household surveys, which include self-employed workers and small entrepreneurs, suggest that those losses were above two million.
Компания Renesource Capital работает по принципу межбанковского брокера на валютном рынке, используя технологию MetaTrader 4 Bridge, тем самым обеспечивая клиентам: Renesource Capital works on the currency market as an interbank broker using MetaTrader 4 technologies, thereby ensuring the following to the customers:
В Милане в этом году в качестве работающих не по найму зарегистрировалось больше иностранцев, чем итальянцев. In Milan this year, more foreigners than Italians registered as self-employed.
Наша компания работает по принципу процентного распределения прибыли между всеми участниками фонда. Our company operates based on the principle of percentage distribution of profit between all of the Fund’s participants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!