Примеры употребления "работает неполный день" в русском

<>
Мы считаем, что Субъект работает неполный день, уборщиком или механиком, и так получает доступ к химикатам. We believe our unsub could possibly work part-time as a janitor or a mechanic, which would give him access to this chemical.
Слушай, Сантьяго работает на меня неполный день. Look, santiago has been working for me part-time.
Возможно она начнёт работать неполный день. Maybe she'll start to work part-time.
Поскольку многие такие координаторы работают неполный день, нельзя точно оценить, сколько времени отводится на работу по обеспечению гендерного равенства. Since many focal points work part-time, there is no accurate assessment of the time allocated to gender equality work.
Одной из причин, по которой большинство высокопоставленных должностей занято мужчинами, является то, что 70 процентов женщин работают неполный день. One of the reasons why most high-ranking positions were occupied by men was that 70 per cent of women worked part-time.
Сюда входят лица, занятые неполный рабочий день в качестве основной работы, а также большое количество работающих неполный день женщин. This includes persons working part-time as a main occupation, and the large number of women part-timers.
Сегодня я спрошу у Дэвида Уоллеса, могу ли я начать работать неполный день, потому что спортивная маркетинговая компания, в которой я состою, требует моего активного участия. Today, I will be asking David Wallace if I can start working part-time, because the sports marketing company that I started really needs me to be there.
Г-н Штайнер (Австрия) говорит, что число женщин, работающих на условиях неполной и полной занятости (исключая тех, кто, работая неполный день, выполняет совсем незначительный объем работы), увеличилось за последние 30 лет примерно на 30 процентов. Mr. Steiner (Austria) said that the number of women working part-time and full-time — but exclusive of those doing marginal part-time work — had increased by about 30 per cent in the past 30 years.
В Общей администрации режим неполного рабочего дня несколько меньше распространен среди чиновников высшей категории (среди женщин, занимающих высшие должности, неполный день работают 20 процентов, тогда как в целом по ведомству у женщин эта цифра составляет 26 процентов). In the General Administration, part-time employment is somewhat less common at higher levels (20 per cent of women in higher-level posts were working on a part-time basis, compared with 26 per cent of women overall in the General Administration).
Сельские женщины, имеющие оплачиваемую работу, работают на два- шесть часов меньше, чем их городские коллеги, и более вероятно, что они работают неполный день. Rural women in paid jobs worked two to six hours less than their urban counterparts, being more likely to hold part-time jobs.
За последние годы штат секретариата был резко сокращен с девяти сотрудников категории специалистов и четырех сотрудников категории общего обслуживания до двух специалистов, один из которых работает неполный день, и двух сотрудников категории общего обслуживания, также работающих неполный день. Over the last years, the number of its secretariat staff has been dramatically reduced from nine Professional and four General Service staff members to two Professionals, one of them working only half-time, and two part-time General Service staff members.
С помощью Gallup World Poll мои коллеги из Брукингского института в Вашингтоне, округ Колумбия, Кэрол Грэм и Милена Николова обнаружили, что наиболее счастливые группы лиц – это те, кто добровольно работает неполный рабочий день. Using the Gallup World Poll, my colleagues at the Brookings Institution in Washington, DC, Carol Graham and Milena Nikolova, have found that the happiest cohorts are those who work part-time voluntarily.
· если принять во внимание рабочих, работающих неполный день и готовых работать полный рабочий день, почти каждый из шести рабочих в Америке не имеет работы или испытывает в ней недостаток; · If part-time workers eager to work full time are included, almost one in six workers in America are either under- or unemployed;
К ним относятся и те, кто работает неполный рабочий день (неделю), и лица, которые проходят альтернативную (невоенную) службу, поскольку с ними на период прохождения службы собственником или уполномоченным ним органом заключается трудовой договор. Among these are also included employees who work part-time and those performing alternative (non-military) service, in so far as labour contracts are concluded with them by the proprietor of the business or a duly delegated agency for the period of their service.
Ваша Честь, 1-й обвиняемый является 68-летним пенсионером, который работает неполный рабочий день внештатным сотрудником авторитетной компании в Антверпене. Your Worship, the 1st accused is a 68-year-old pensioner who works part-time for a reputable company in Antwerp.
Частичное возмещение утраченного заработка представляет собой личный доход, получаемый одним из родителей, когда он или она уходит с работы или работает неполный рабочий день с целью ухода за ребенком с серьезными задержками в психическом развитии или серьезными нарушениями функций двигательного аппарата. Partial payment for lost earnings is a personal income received by one of the parents when he or she ceases employment or works part-time in order to care for a child with seriously disturbed mental development or serious motor impairment.
Мы не можем себе позволить, чтобы место в офисе занимали работающие неполный день. We cannot afford a part-time lawyer taking up office space.
В период по июнь 2002 года в среднем 31,5 процента мужчин, занятых неполный рабочий день, желали бы работать больше по сравнению с 22,8 процента женщин; однако поскольку женщины составляют большинство из тех, кто работает неполный рабочий день, 65,2 процента всех неполностью занятых трудящихся, высказывавшихся в пользу увеличения часов работы, были женщинами. In the year to June 2002, an average of 31.5 percent of men in part-time work said they would prefer to work more hours, compared with 22.8 percent of women; but because women make up most of those in part-time employment, 65.2 percent of all part-time workers wanting more hours were women.
Более того, желательно при таком честном распределении обеспечить преимуществами те группы, которые ранее часто исключались из социального прогресса, а именно: безработные и работающие неполный день рабочие, занятые низкопроизводительным трудом, положение которых не позволяет им надлежащим образом вести переговоры по обеспечению условий труда и зарплаты. Moreover, in this fair distribution it is desirable to provide for advantages for those sectors often excluded from social progress, such as the unemployed and underemployed low-productivity workers, who are in no position to adequately negotiate working conditions and salaries.
Государства-участники должны в максимальных пределах имеющихся средств предпринимать шаги, с тем чтобы системы социального обеспечения охватывали трудящихся, не пользующихся надлежащей защитой по линии социального обеспечения, в том числе трудящихся, работающих неполный день, поденщиков, самозанятых и надомников. Steps must be taken by States parties to the maximum of their available resources to ensure that the social security systems cover workers inadequately protected by social security, including part-time workers, casual workers, the self-employed and homeworkers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!