Примеры употребления "работавшего" в русском

<>
" Тоуэлл " представила заявление местного кувейтского инженера от 5 мая 2002 года, работавшего на объекте в Аль-Анбаре с 1981 по 1984 год. Towell submitted a witness statement dated 5 May 2002 of a Kuwaiti site engineer who worked on the Al-Anbar site from 1981 to 1984.
имеет непосредственного члена семьи, работающего или в течение последних трех лет работавшего административным руководителем компании, в которой любой из нынешних старших руководителей Организации Объединенных Наций работал в то же время в комитете этой компании по вознаграждению; Has an immediate family member who is or has been within the last three years employed as an executive officer of a company where any of the United Nations present senior management served at the same time on that company's compensation committee;
Мы можем запросто не принимать во внимание его теорию, ведь, в конце концов, это всего лишь размышления ученого 18 века, работавшего в преддарвинистскую эпоху. It's easy to dismiss this as the perhaps well-intentioned but ultimately benighted musings of an eighteenth century scientist working in the pre-Darwinian era.
Со временем она нашла спутника жизни, работавшего в группе по терраформированию, и они счастливо зажили вместе. Радость от общения и взаимопонимание очень помогают, потому что их дом чуть больше кладовки. She eventually found a life partner who worked in the terraforming group, and they were very happy in each other’s company, which helped a lot because their home was only slightly larger than a closet.
Случай, о котором информация поступила впервые, касается бывшего преподавателя, работавшего в торговой точке по реализации вычислительной техники, который предположительно был арестован сотрудниками полиции, доставлен домой, где был конфискован его компьютер, а затем увезен в неизвестном направлении. The newly reported case concerns a former teacher working in a hardware shop, who was allegedly arrested by police officers, taken to his house where his computer was confiscated, and then taken away to an unknown location.
Агентство также испытывало озабоченность по поводу ряда инцидентов, когда ИДФ проводили свои операции в густонаселенных гражданских районах, что стало причиной большого числа ранений и случаев гибели среди гражданского населения, включая гибель четырех сотрудников БАПОР и школьного консультанта, работавшего в БАПОР по контракту. The Agency was also concerned at the number of incidents in which IDF operations were carried out in densely populated civilian areas, thereby causing an increasing number of incidental civilian injuries and fatalities, including the deaths of four UNRWA staff members and a school counsellor working for UNRWA under contract.
БАПОР особенно обеспокоено ростом числа случаев, когда израильские силы обороны проводят свои операции в густонаселенных мирных районах, что приводит к увеличению числа побочных ранений и смертей среди гражданского населения, в том числе к гибели четырех сотрудников БАПОР и школьного консультанта, работавшего по контракту с Агентством. UNRWA is particularly concerned at the number of incidents in which Israel Defense Forces operations were carried out in densely populated civilian areas, thereby causing an increasing number of incidental civilian injuries and fatalities, including the deaths of four UNRWA staff members and a school counsellor working under contract for the agency.
Конечно, был большой конкурс за право проектирования этого моста, и тот проект, который победил, был представлен необычной командой, состоящей, как раз в духе TED - из архитектора, возможно, величайшего архитектора Великобритании, лорда Нормана Фостера, работавшего вместе со скульптором сэром Энтони Каро и инженерной фирмой Ove Arup. There was a big competition for the design of this bridge, and the winning proposal was submitted by an unusual team - in the TED spirit, actually - of an architect - perhaps the greatest architect in the United Kingdom, Lord Norman Foster - working with an artist, a sculptor, Sir Anthony Caro, and an engineering firm, Ove Arup.
По словам Ву Цзясян, бывшего сотрудника аппарата в секретариате Центрального комитета коммунистической партии, работавшего над политическими реформами перед тем, как его посадили в тюрьму на три года после резни на площади Тяньаньмэнь в 1989 г., Ху верит в то, что править должна элита, избранная посредством процесса строгой проверки и утверждения. According to Wu Jiaxiang, a former staffer on the Communist Central Committee secretariat who worked on political reforms before being jailed for three years after the 1989 Tiananmen Massacre, Hu believes in rule by elites chosen through a rigorous examination and approval process.
Мы оба так много работаем. We both work so much.
Как работает Google Smart Lock Use Google Smart Lock
Объясните, пожалуйста, как работает душ? Please explain how to operate the shower?
Завод работает на полной мощности. The factory is running at full capacity.
Просто я работала регистратором в ЗАГСе. I once served the area as registrar.
Он уже работает в автомастерской. And he already has a job at the auto plant.
В исторической ретроспективе рынок акций работал хорошо. Historically, the stock market has performed well.
Джон работает на факультете математики. John keeps regular office hours.
Должна работать сеть Wi-Fi. Your Wi-Fi network must be on.
Двигатель должен работать в соответствии с предписаниями пункта 5.3.2 стандарта CISPR 12 (поправка 1, пятое издание, 2005 год). The engine shall be in operation according to CISPR 12 (amendment 1, fifth edition 2005) clause 5.3.2.
У меня холодильник не работает. My refrigerator is out of order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!