Примеры употребления "пытаться" в русском

<>
Переводы: все5629 try4660 attempt814 endeavour21 endeavor3 другие переводы131
И не пытаться тебя перепить. Oh, and not to get into a game of quarters with you.
Мы не будем пытаться успеть на поезд. We're not going to catch a train.
Но это не панацея – пытаться решить проблему деньгами. But throwing money at the problem is no panacea.
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление. There's no need to stand on ceremony, nor call to impress.
Я не буду пытаться смотреть фильм без звука. I ain't tryin 'to watch no silent movie.
Знаешь, ты ничего не исправишь, если не будешь пытаться. You're gonna blow, unless you do something about it now.
Послушайте, зачем пытаться оставить в живых эту ошибку природы? Look, why keep this freak of nature alive?
Я предупреждал ее не пытаться увидеть мое истинное обличье. I warned her not to spy on my true form.
Я подумал, будут ли они пытаться представить себе меня. Would they wonder who I was, I thought.
Это все равно, что пытаться управлять стадом овец в помещении. It's like having a team of Billy goats in the room.
И не пытаться что-нибудь отрезать и положить в рассол. And no taking anything to cut up and put in a pickle jar.
При этом трейдеры все же будут пытаться разобраться в следующем: That said, there are still a couple of factors that traders will be looking for clarity on:
Также крайне важно пытаться обеспечить продолжительное и всеобъемлющее экономическое развитие. Efforts to ensure sustainable and inclusive economic growth are also vital.
В данный момент, конечно, нет никаких резонов пытаться повысить совокупный спрос. There is of course no reason to seek an increase in aggregate demand at this time.
Не стал бы я пытаться приуменьшать весь ужас того, что произошло. Nor would I seek to downplay the full horror of what has happened.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами. Growing up is about aiming to succeed wildly and being fulfilled by failing really well.
Все, кто еще будет пытаться выйти на рынок, окажутся в незавидном положении. Any further entrants usually find themselves in a quite unhappy position.
Отец Карбоне говорит, что мы не должны пытаться свалить на кого-то вину. Father carbonneau says we mustn't seek to lay blame.
Многие из самых новых членов ЕС продолжают пытаться разобраться в вопросах геополитического доверия. Many of the EU's newest members continue to grapple with questions of geopolitical trust.
Отправляющий сервер будет повторно пытаться доставить сообщение и создавать дальнейшие отчеты о состоянии. The sending server will retry delivery of the message, and will generate further status reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!