Примеры употребления "пустых" в русском

<>
Но самое важное, Меркель смогла бы, наконец, заняться серьёзными проблемами, которые игнорировались в последние годы и которым в подписанном коалиционном соглашении уделено лишь несколько пустых слов. Most important, Merkel could finally tackle the important issues that have fallen by the wayside in recent years, to which the current coalition agreement pays only lip service.
Нет ничего хуже пустых надежд. Nothing is harder to live with than false hope.
У вас четыре пустых комнаты. You've got four spare rooms.
Там нет ничего, кроме пустых земель. There's nothing out there but a wasteland.
Сегодня, кроме пустых лозунгов, мало что осталось. Today, little remains but threadbare slogans.
Мы можем провести еще пять лет в пустых спорах. We can have another five years of hollow debates.
Фасады зданий заполняли бессодержательные цитаты из пустых речей «вождя нации». The walls were covered in vapid quotations from the hollow speeches of “the master of the nation.”
Также и все остальные значения все эти страницы и страницы пустых значений мы объединяем All those other values, all those pages and pages of values that are full of nothing, we summarize.
Ну да, вспомним внезапную беременность, путешествие во французский санаторий, мою мать и обилие пустых слов. Yes, well, complete with an unplanned pregnancy, a trip to a French sanatorium, my mother and a whole lot of flannel.
он больше не готов рисковать финансовой и экономической стабильностью, основываясь на пустых обещаниях Вашингтона и порочном экономическом управлении. it is no longer willing to risk financial and economic stability on the basis of Washington's hollow promises and tarnished economic stewardship.
Пустых обещаний на этой встрече не будет; будут обсуждаться только реальные обязательства по реальным деньгам на конкретные проекты. Hollow promises will have no place at this gathering; only real commitments of real money for tangible projects will be discussed.
В настоящий момент они все еще держат все под своим контролем, что отражается в пустых разговорах и отсутствии действий. At the moment, they still seem to have the upper hand, as evidenced by much talk and no action.
И каждая секунда здесь, проведенная в пустых разговорах с вами, это время, которое я не помогаю ей вернуться домой. And every second I am spending here Twaddling with you is a second I am not helping her To get back home.
В более широком плане, она была задумана, чтобы привлечь на свою сторону арабов и мусульман посредством пустых, но помпезных заявлений. On a wider scale, it was meant to influence and win over Arab and Muslim minds by hollow but bombastic rhetoric.
Поскольку 2007 год станет годом проведения выборов, мы предупреждаем о необходимости избегать пустых политических споров, которые вполне могут иметь дестабилизирующие последствия. As 2007 is an electoral year, we caution about the need to avoid sterile political disputes with possible destabilizing effects.
Чем больше сил накапливает Китай, тем активней он пытается достичь своих внешнеполитических целей с помощью блефа, пустых угроз и наглого давления. The more power China has accumulated, the more it has attempted to achieve its foreign-policy objectives with bluff, bluster, and bullying.
Но бьюсь об заклад, что там есть пять пустых гильз - одна для Сэмюэля, одна для вашей матери и три для отца. But I put money on five spent bullet casings - one for Samuel, one for your mother and three for your father.
Это люди, которым Ханна Арендт предсказала стать неотъемлемой частью будущего человечества, живыми (или живыми мертвецами) упреками пустых деклараций о правах человека. They are the people Hannah Arendt predicted would become fixtures of humanity’s future, living (or living dead) reproaches to hollow declarations of human rights.
Вместо пустых разговоров об изменении климата и нехватке ресурсов мы начнем уважать и поддерживать границы допустимого для нашей планеты и ее атмосферы. Rather than paying lip service to climate change and resource scarcity, we start to respect and uphold the limits of our planet and its atmosphere.
При тестировании плейсментов Facebook будет целенаправленно отправлять 20 % пустых запросов, чтобы вы могли протестировать, как приложение или мобильный сайт справятся с этим. When testing your ad placements, Facebook will intentionally send a no-fill for about 20% of requests to allow you to test how your app or mobile website handles the no-fill case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!