Примеры употребления "прошлые" в русском

<>
Переводы: все5422 last4786 past537 bygone9 preceding6 другие переводы84
Прошлые года характеризовались грубым, но различимым трендом. Prior years have been characterized by rough but discernible trends.
В прошлые выходные я был в отъезде. Well, that weekend I was away.
Я - просто ветеран, с тоской вспоминающий прошлые дни борьбы? Am I merely a veteran wistfully reminiscing about the old days of struggle?
Если ты забудешь прошлые обиды, он сможет открыто признать внука. If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child.
Как и прошлые каудильо, они концентрируют представительство своих сторонников в себе. Like the old caudillos, they concentrate representation of their supporters in themselves.
Но, учитывая прошлые заслуги Ливни, она вполне заслуживает шанса на попытку. But, given Livni's record, she richly deserves the chance to try.
Одному Богу известно, что он задумал, учитывая его прошлые чудовищные поступки. And God only knows what he has planned considering all the carnage he's caused already.
Спасибо, Габриэль, что забыл прошлые обиды и боролся за мои интересы. Thank you, Gabriel, for letting bygones be bygones and for going in to battle on my behalf.
Незнание прошлого приносит свои "плоды", позволяя людям легче повторять прошлые ошибки в настоящем. Ignorance of the past "bears fruit" by making it easier to repeat past mistakes in the present.
Как ты знаешь, мы должны Лиллиан аренду за прошлые два месяца, это $950. As you know, we owe Lillian two months' back rent, so that's $950.
Надеюсь, это загладит ваши прошлые ошибки, и вы станете утешением для своей матери. I hope it will efface your former errors of conduct, and that you will live to be a comfort to your mother.
Рон, у меня новые новости про беседку, так что забудь все мои прошлые сообщения. I have a gazebo update, so ignore all my previous voicemails and emails.
Многие в финансовых кругах делают акцент на статистике за прошлые годы и по другой причине. However, many people in the financial community place emphasis on this type of prior years' statistics for a different set of reasons.
Взносы правительств указаны в валовом объеме в целях обеспечения сопоставимости с данными за прошлые периоды. Government contributions recorded at the gross level in order to be consistent with historical data.
Мы не можем обвинять в сегодняшнем, находящемся в стадии становления кризисе, сегодняшние либо прошлые действия правительств. We cannot blame today’s emerging crisis solely on our current and recent governments’ actions.
Сейчас проблема заключается в том, что прошлые интересы претерпели явные изменения и больше не являются общими. The problem now is that interests are no longer the same, or even held in common.
Прошлые неудачи можно объяснить только иллюзией денег, которая тесным образом связана с тем, что психологи называют "обрамлением". This failure can be explained only by the money illusion, which ultimately is connected with what psychologists call "framing."
Несмотря на все прошлые предупреждения об окончании тенденции роста, цены на недвижимость неуклонно и стремительно шли вверх. Housing prices have shown tremendous upward momentum in the face of previous warnings that the party is over.
Если вы редактируете существующую кампанию, обратите внимание, что прошлые затраты на кампанию будут учтены в лимите затрат. For edits to existing campaigns, note that previous spend on a campaign will count against the campaign spending limit, so it should be edited with this in mind.
Несмотря на прошлые неудачи, ООН, возможно, по-прежнему находится в наилучшем положении для осуществления контроля над такими усилиями. Despite its failures, the UN is probably still the best-placed organization to oversee such efforts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!