Примеры употребления "прошел" в русском с переводом "elapse"

<>
Если при сравнении 31 декабря с 1 января следующего года указано значение "Год" ("yyyy"), функция DateDiff возвращает 1, хотя прошел всего один день. When comparing December 31 to January 1 of the immediately succeeding year, DateDiff for Year ("yyyy") returns 1, even though only a day has elapsed.
Учитывая, что Секретариат получил сообщение правительства Австрии 14 ноября 2001 года и распространил его среди государств-членов 28 ноября того же года, Постоянное представительство Перу считает, что правительство Австрии дало молчаливое согласие на оговорку, сформулированную правительством Перу, так как предусмотренный пунктом 5 статьи 20 Венской конвенции двенадцатимесячный срок прошел и никаких возражений в течение этого периода заявлено не было. Since the communication from the Austrian Government was received by the Secretariat on 14 November 2001 and circulated to Member States on 28 November 2001, the Peruvian Mission is of the view that there is tacit acceptance on the part of the Austrian Government of the reservation entered by Peru, the 12-month period referred to in article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention having elapsed without any objection being raised.
Учитывая, что Секретариат получил сообщение правительства Австрии 14 ноября 2001 года и распространил его среди государств-членов 28 ноября того же года, Постоянное представительство Перу считает, что правительство Австрии дало молчаливое согласие на оговорку, сформулированную правительством Перу, так как предусмотренный пунктом 5 статьи 20 Венской конвенции двенадцатимесячный срок прошел и никаких возражений в течение этого периода сделано не было. Since the communication from the Austrian Government was received by the Secretariat on 14 November 2001 and circulated to Member States on 28 November 2001, the Peruvian Mission is of the view that there is tacit acceptance on the part of the Austrian Government of the reservation entered by Peru, the 12-month period referred to in article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention having elapsed without any objection being raised.
Остановить хронометр и записать прошедшее время. Stop the chronometer and note the time elapsed.
С тех пор прошло уже более половины столетия. Now, over half-a-century has elapsed.
Если происходит заметное возгорание, отмечается прошедшее время и количество выпущенного вещества. If an observable ignition occurs, the elapsed time and amount discharged is noted.
Но прежде, чем этот рост будет полностью реализован, должны пройти многие годы. But many years will have to elapse before this growth is fully realized.
Прошло шесть или более часов после записи отметки времени в атрибут msExchServer1LastUpdateTime. Six or more hours have elapsed since the time stamp recorded in the msExchServer1LastUpdateTime attribute.
Это весьма крупное достижение с учетом короткого периода времени, прошедшего с 1994 года. This is no minor achievement, given the short period of time that has elapsed since 1994.
Он может пытаться показать, что несоответствие с прошедшим временем связано с воздействием теории относительности Эйнштейна. He may be trying to convey that the elapsed time disparity is due to the effects of Einstein's theory of special relativity.
Например, вы можете вычислить, сколько дней прошло с момента выписки счета, чтобы определить срок дебиторской задолженности. For example, you can calculate how many days have elapsed since the invoice date to age your accounts receivable.
Другими словами, часто бывает легче сказать, каким станет курс акций, чем определить, сколько пройдет времени, прежде чем это произойдет. Put another way, it is often easier to tell what will happen to the price of a stock than how much time will elapse before it happens.
Во-первых, гораздо меньше времени прошло с момента финансового кризиса, спад был не таким глубоким, и восстановление произошло быстрее. For starters, much less time has elapsed since the financial crisis, the recession has been much shallower, and recovery has come faster.
Прошло некоторое время, и компания начала получать выгоды от тех действий команды управляющих, которые резко увеличили издержки в 1954 году. Sufficient time has elapsed for the company to begin getting the benefits of some of the management activities that were creating abnormal costs in 1954.
Однако со времени их достижения прошло еще одно десятилетие оккупации, которая имела серьезные последствия во всех аспектах жизни палестинского народа. However, since their adoption, another decade of occupation had elapsed, with severe repercussions on all aspects of the life of the Palestinian people.
Закон разрешает профсоюзам проводить забастовку в случаях, когда коллективный договор не действует и прошло 14 дней с момента завершения согласительных процедур. The Act permits trade unions to strike if there is no collective agreement in operation and 14 days have elapsed after the exhaustion of conciliation procedures.
Если анализатор сервера Exchange обнаруживает, что с даты, указанной в атрибуте msDS-ReplAttributeMetaData, прошло менее пяти дней, на экран выводится предупреждение. If the Exchange Server Analyzer finds that less than five days have elapsed since the date and time listed in the msDS-ReplAttributeMetaData attribute, a warning is displayed.
С момента выписки платежного свидетельства 8 июля 1987 года до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта прошло более трех лет. Between the time of the Payment Certificate dated 8 July 1987 and Iraq's invasion and occupation of Kuwait, more than three years elapsed.
Он призывает к незамедлительным действиям, поскольку пройдет слишком много времени, прежде чем выводы специального докладчика смогут быть сообщены Комитету и препровождены лаосскому правительству. He called for expeditions action since too much time would elapse before the findings of a special rapporteur could be reported to the Committee and communicated to the Lao Government.
Четырнадцать месяцев прошло с того времени, когда Министр Юстиции Дуллах Омар объявил о намерении правительства создать комиссию, до ее утверждения президентом Нельсоном Манделой. Fourteen months elapsed between the time Justice Minister Dullah Omar announced the government's intention to establish a commission and its signature into law by President Nelson Mandela.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!