Примеры употребления "прочность при сдвиге или срезе" в русском

<>
Если при испытании на ударную прочность при падении используется другое вещество, оно должно иметь ту же относительную плотность и ту же вязкость, что и вещество, которое будет перевозиться. In the drop tests for liquids, when another substance is used, its relative density and viscosity shall be similar to those of the substance to be carried.
Допускается изготовлять опоры из древесины других местных пород при условии, что их стойкость против загнивания и прочность при испытании на изгиб не ниже соответствующих показателей древесины хвойных пород, а также из железобетона. It is permissible to make supports from wood of other local species, provided that their resistance to rot and strength in warping tests is not inferior to the corresponding indicators for softwood timber, or from reinforced concrete.
9-2.12.8 При проходе кабелей через переборки или палубы механическая прочность, водонепроницаемость и огнестойкость этих переборок и палуб не должны нарушаться уплотнениями кабелей. 9-2.12.8 When cables pass through partitions or decks, the mechanical strength, watertightness and fire resistance of these partitions and decks shall not be affected by the seals.
Однако данную инженерную проблему можно решить, если создать конструкцию, предельная прочность которой при нагрузке (для большинства материалов) не будет превышать 25%. However, if you can design and test a structure so loading is kept below 25 percent of the materials’ ultimate strength (for most structural materials), creep rupture shouldn’t be a problem.
Несомненно, сейчас многие страны уверены, что Запад слишком далеко заходит, испытывая на прочность принцип государственного суверенитета; даже европейские страны, такие как Германия, отшатнулись при возникновении перспективы военной конфронтации. To be sure, many countries ­now believe that the West is going too far in challenging state sovereignty, with even European countries like Germany recoiling at the prospect of military confrontation.
В рамках этого пункта повестки дня Комиссия изучит вопрос о том, как доступ к финансированию товарной торговли влияет на конкурентоспособность и возможности развивающихся стран выходить на рынки при тех или иных конкретных условиях доступа к ним. Under this agenda item, the Commission will examine how access to commodity trade finance affects the competitiveness and market entry capacities of developing countries under given market access conditions.
Оружие надо носить при себе или хранить под замком. Hand weapons must be worn or locked away.
Новый подъем борьбы с безнаказанностью путем создания (при УВКПЧ или Управлении народного защитника) органа, равно состоящего из представителей государства и гражданского общества, который занимался бы сбором и распространением информации о мерах, в том числе судебного характера, принимаемых в целях борьбы с безнаказанностью, и готовил бы доклад о выявленных недостатках вместе с вопросами к правительству относительно конкретных случаев. Relaunch the fight against impunity by setting up (either in OHCHR or in the Office of the Ombudsman) a watchdog consisting of an equal number of representatives of the State and civil society, whose task would be to keep track of judicial and other actions against impunity, to report on the shortcomings observed and to question the Government about specific cases;
Мы хранили пенициллин в таком виде при 60°С, или 140°F, в течение двух месяцев без потери эффективности пенициллина. And we stored penicillin at 60 degrees C, so 140 degrees Fahrenheit, for two months without loss of efficacy of the penicillin.
Раздел Защита рабочих файлов при краже или потере устройств Under Protect work files when devices are lost or stolen
При вводе или выборе объекта, не связанного с выбранным складом, программа сохраняет введенный объект и очищает поле Склад. If you enter or select a site that is not associated with the selected warehouse, the program keeps the site that you entered and clears the Warehouse field.
Почти на каждом классе активов основанные на SMA стратегии уменьшали просадки и волатильность при той же или лучшей доходности. In almost every asset class SMA-based timing strategies reduced drawdowns and volatility while maintaining or improving absolute returns.
Продавать акции при угрозе или реальном начале военных действий ради денежной наличности — это верх финансовой глупости. To sell stock at the threatened or actual outbreak of hostilities so as to get into cash is extreme financial lunacy.
Найджел Лоусон был вторым канцлером казначейства при Тэтчер, или министром финансов. Nigel Lawson was Thatcher's second Chancellor of the Exchequer, or finance minister.
изменять статическое давление в выпускных отверстиях выхлопной трубы испытываемого транспортного средства более чем на ± 0,75 кПа при 50 км/ч или более чем на ± 1,25 кПа на протяжении всего испытания по отношению к величинам статического давления, зарегистрированным в момент отсутствия каких-либо соединений выхлопной трубы транспортного средства с внешними элементами. cause the static pressure at the exhaust outlets on the vehicle being tested to differ by more than * 0.75 kPa at 50 km/h or more than * 1.25 kPa for the whole duration of the test from the static pressures recorded when nothing is connected to the vehicle exhaust outlets.
Мы также можем раскрывать персональные данные в рамках корпоративной сделки, например, при слиянии или продаже активов. We may also disclose personal data as part of a corporate transaction such as a merger or sale of assets.
7.3. При покупке или подключении для одного торгового счета скидки одного и того же типа с большим процентом компенсации, чем в действующей у Клиента на текущий момент, скидка с меньшим процентом компенсации перестает действовать с даты подключения скидки с лучшими условиями. 7.3. When purchasing a discount which brings a higher refund than an already activated discount which is still valid on a single trading account, the newer discount with the improved level will take effect, and the discount offering the lower refund will stop working from the moment the discount offering the better conditions is activated.
Оспаривая данное мнение, Кейнс отмечал, что снижение процентных ставок может оказаться бесполезным, поскольку при нулевой или приближенных к нолю ставках инвесторы, скорее, накапливают наличные, чем выдают кредиты. Against this view, Keynes pointed out that interest-rate reductions may not do the job, because at zero or near-zero rates investors hoard cash rather than lend it out.
Чтобы включить автоматическое потребление времени выполнения при запуске или завершении производства, установите флажок Время выполнения. To enable automatic consumption of run time when a production is started or finished, select the Run time check box.
Мы можем согласовать фиксированный сбор при продаже или покупке (комиссию). We may agree a fixed mark-up or mark-down (commission).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!