Примеры употребления "протекал" в русском

<>
Да, у нас протекал один из тормозных шлангов. Yeah, one of our break lights is leaking.
Десять лет назад процесс утверждения новых лекарственных препаратов в Японии протекал достаточно вяло по сравнению с другими развитыми странами. A decade ago, Japan’s drug-approval process was lethargic relative to that of other developed economies.
не была обеспечена надлежащая безопасность мест хранения топлива на базе авиационного топлива в Буниа в МООНДРК; имевшихся огнетушителей было недостаточно, учитывая огромное количество топлива, хранившегося на объекте; топливные бочки были поставлены на траву; мягкий резервуар с дизельным топливом протекал, а окружавшие его бермы не задерживали протечку, что привело к загрязнению окружающей среды. Fuel storage areas at the Bunia aviation fuel farm in MONUC were not adequately secured; the capacity of fire extinguishers was insufficient given the significant quantity of fuel kept at the installation; fuel drums were placed on the grass; a diesel bladder was leaking and the surrounding berms did not contain the leakage, thereby polluting the environment.
А когда вы закрываете затвор, ток через устройство не протекает. And when you turn off the gate, there's no current flowing through the device.
Мы застряли в медленно протекающей. We are stranded in a slowly leaking dinghy.
Через город протекает река Норт-Платт. The North Platte river runs through the city.
Если холодные головы перевесят, шотландская независимость может протекать при относительно низкой цене. If cool heads prevail, Scottish independence could proceed at a relatively low cost.
Днестр протекает через густонаселенные районы с высокоразвитой промышленностью (горнодобывающая, деревообрабатывающая и пищевая промышленность). The Dniester flows through densely populated areas with highly developed industry (mining, wood-processing and food industry).
Солевой раствор протекает через анодное отделение, в результате чего выделяется газообразный хлор. The brine solution flows through the anode compartment and produces chlorine gas.
Если батарейка протекает, извлеките все батарейки. If a battery leaks, remove all batteries.
Где-то поток или речушка протекает неподалёку. Somewhere a stream or a rivulet is running through here.
Эта реакция носит экзотермический характер и протекает интенсивно при температуре, достигающей примерно 100°С. The reaction is exothermic and proceeds readily at a temperature of up to about 100°C.
Одним из результатов разработанной в рамках этого проекта стратегии рационального и эффективного использования энергетических и водных ресурсов стало создание двусторонней комиссии по рекам Чу и Талас, протекающим по территории Казахстана и Кыргызстана. A strategy for rational and efficient energy and water utilization, developed in the context of the project, resulted in the creation of a bilateral commission on the Chu and Talas rivers between Kazakhstan and Kyrgyzstan.
Она протекает через Дели, Матхуру, Агру и в неё сливаются всевозможные отходы. It flows down through Delhi, Mathura, Agra, and gets just about every bit of effluent you can imagine.
С 1986 года она не протекает. Since 1986, it hasn't leaked.
Приток Волнат протекает как раз за его домом. The Walnut Creek runs behind his house.
Интеграция беженцев будет протекать достаточно быстро, и Германия вернется к своему пути умеренной политики, социальной солидарности и экономического роста. Integration of the refugees proceeds reasonably quickly, and Germany resumes its path of moderate politics, social solidarity, and economic growth.
Основная проблема заключается в том, что независимая деятельность членов ЕВС может протекать столь различным образом, что некоторые национальные политические лидеры могут поддаться искушению и решить для себя, что их страны будут чувствовать себя намного лучше, если примут ряд мер, которые будут отличаться от тех мер, которые принимают остальные члены. The primary problem is that conditions in individual EMU members may develop in such different ways that some national political leaders could be tempted to conclude that their countries would be better served by adopting a mix of policies different from that of the other members.
Да, хорошо, очевидно что энергия здесь протекает как бы сквозь и не фокусируется. Yes, well, it's apparent that the energy here flows right through with no chance to focus.
Но крыша на самом деле не протекает. But it actually doesn't leak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!