Примеры употребления "простых" в русском с переводом "ordinary"

<>
Мнением простых людей интересовались лишь изредка. Ordinary people were only rarely consulted.
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось. Meanwhile, ordinary Russians have gained little.
Большинство простых украинцев отчаянно желают быть частью Европы. Most ordinary Ukrainians desperately want to be part of Europe.
Этот инцидент продемонстрировал степень участия полиции в порабощении простых китайцев. This incident revealed the extent to which the police cooperated in turning ordinary Chinese into slaves.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев. Intimidation and suppression can only breed hostility among ordinary Taiwanese.
Жизни простых северокорейцев значат не меньше, чем безопасность соседей Северной Кореи. The lives of ordinary North Koreans matter as much as the security of North Korea’s neighbors.
придать еще большую законность продолжающемуся правлению режима в глазах простых китайцев. further legitimizing the regime's continuing rule in the eyes of ordinary Chinese.
Что такой выход будет означать для банковской системы и для простых греков? What will it mean for the banking system and for the ordinary Greeks?
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта. The lack of tangible material gains for ordinary Egyptians also fueled public anger.
Это история свободы, охватывающая рассказы и воспоминания простых людей, диссидентов и независимых мыслителей. It is the history of freedom, encompassing the stories and memories of ordinary people, dissidents, and independent thinkers.
Значит, необходимо создавать рабочие места для простых молодых парней, причем делать это быстро. And so we need a process of generating jobs, for ordinary young men, fast.
Проталкивая однажды индустриализацию за счет сельского хозяйства, африканские лидеры обычно игнорировали простых фермеров. Once pushing industrialization at the expense of agriculture, African leaders routinely ignored ordinary farmers.
правительство далеко от страданий простых людей и слишком часто нечувствительно к их тяжелому положению. a government far removed from the suffering of ordinary people and too frequently insensitive to their plight.
В реальности, это было восстание за человеческое достоинство, за лучшую жизнь для простых граждан. In fact, it was a revolt for human dignity, for a better life for ordinary citizens.
Она была женщиной из числа простых нигерийцев, тех, которые не должны были уметь читать. Here was a woman, part of the ordinary masses of Nigerians, who were not supposed to be readers.
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого. And like a bright star, like the constellation of the Lion among ordinary lions, shines the name of our great.
Однако, что касается благополучия простых людей, достижение планового показателя инфляции – не всегда лучший вариант. Yet when it comes to ordinary people’s wellbeing, meeting the inflation target is not always the best option.
Однако подобные процедуры мало что будут значить, если они не будут доступными для простых людей. But such treatments will mean little if they are not affordable or accessible to ordinary people.
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян. Yet he is nowhere near as vulnerable, thanks to his widespread grassroots support among ordinary Russians.
Все правительства стран ЕС должны теперь сделать задачу улучшения жизни простых граждан своим главным приоритетом. Every EU government must now regard improving ordinary citizens’ wellbeing as its primary goal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!