Примеры употребления "простым" в русском с переводом "straightforward"

<>
Для меня решение было простым: For me, the decision was straightforward:
Один из них был довольно простым. So one of them was fairly straightforward.
Раньше формирование нового правительства после выборов в Германии было простым делом. In Germany, forming a new government after an election used to be a straightforward affair.
Ответ на вопрос развивающихся рынков был бы простым несколько лет назад. The answer to the emerging markets' question would have been straightforward a few years ago.
Даже классический греческий случай не является таким простым, как его представлял Фукидид. Even the classical Greek case is not as straightforward as Thucydides made it seem.
Первым и самым простым вариантом является исключение экстремальных значений, которое иногда используется в статистическом и регрессионном анализе. The first and most straightforward treatment was deletion of the extreme values, which was sometimes used in statistical and regression analysis.
Этот вопрос кажется невероятно простым, так подумал и Говард. Потому что представители "Пепси" сказали ему: "Мы работаем в диапазоне между 8 и 12 процентами. Now that sounds like an incredibly straightforward question to answer, and that's what Howard thought. Because Pepsi told him, "Look, we're working with a band between eight and 12 percent.
Для меня решение было простым: преступления требуют справедливого наказания, и было более вероятным, что Кавальо привлекут к ответственности в Испании, а не в Аргентине. For me, the decision was straightforward: the crimes demanded justice, and Cavallo was more likely to be held to account in Spain than in Argentina.
Но этот любитель детишек сразу кинулся в омут с головой так что мнение, что он мог перейти к более простым формам насилия, вполне оправданно. But this crib creeper jumped headfirst into the kiddie pool, so the notion that he could move to more straightforward violence is entirely possible.
Этот вопрос не является простым, поскольку требует проведения разграничения между контрмерами, применяемыми международной организацией в связи с причинением ей прямого ущерба, и санкциями, которые могут вводиться в рамках компетенции этой международной организации. The issue was not straightforward, since it required a distinction to be drawn between countermeasures taken by an international organization in connection with direct damage caused to it and sanctions that might be imposed within the competence of the international organization.
Более простым, чем внесение поправок в законодательство решением могло бы стать установление " реалистичных " целевых показателей качества воды, достижимых в среднесрочной перспективе, и определение этих целевых показателей в качестве промежуточных в планах совместного управления речными бассейнами. Rather than amending legislation, a straightforward way may consist of setting “realistic” target values for water quality that can be achieved over the medium term, and making these target values intermediate goals in the joint river basin management plans.
Ход моей работы очень прост. So my process is very straightforward.
Этот императив почти шокирующе прост. This imperative is almost shockingly straightforward.
Ответ очень прост – само общество. The answer is straightforward: the public itself.
Подоплека выселения не совсем простая. The background to the evictions is not exactly straightforward.
Самый простой пример это гособлигации. The most straightforward example is a government bond.
Основная идея теории струн довольна проста. And the central idea of string theory is quite straightforward.
На самом деле всё очень просто. Pretty straightforward really.
На Ближнем Востоке нет ничего простого. The Middle East is never straightforward.
Но политические последствия этого не просты. But the policy implications of this are not straightforward.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!