Примеры употребления "просила" в русском с переводом "seek"

<>
Она просила также пояснить процесс найма сотрудников, в частности сроки подачи заявок от кандидатов, а также показатель, касающийся географического представительства. Clarification was also sought on the staff recruitment process, especially concerning the deadlines for submission of candidatures, as well as on the indicator pertaining to geographical representation.
19 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Египта, в котором она сообщала ему эту информацию и просила представить ответ. On 19 September 2006, the Monitoring Group sent a letter to the Government of Egypt notifying it of the above information and seeking its response.
18 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Эритреи, в котором она сообщила ему об этой информации и просила представить ответ. The Monitoring Group sent a letter on 18 September 2006 to the Government of Eritrea notifying it of all of the above information and seeking its response.
27 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Ливана, в котором она сообщила ему об этой информации и просила представить ответ. The Monitoring Group sent a letter on 27 September 2006 to the Government of Lebanon notifying it of the above information and seeking its response.
9 августа 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Исламской Республики Иран, в котором она сообщила ему эту информацию и просила представить ответ. On 9 August 2006 the Monitoring Group sent a letter to the Government of the Islamic Republic of Iran notifying it of the above information and seeking its response.
18 августа 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Саудовской Аравии, в котором она сообщила ему об этой информации и просила представить ответ. On 18 August 2006 the Monitoring Group sent a letter to the Government of Saudi Arabia notifying it of the above information and seeking its response.
Еще одна делегация просила представить дополнительную информацию относительно того, каким образом в содержащихся в ССО рекомендациях будут учтены новые проблемы, в частности проблема пандемии ВИЧ/СПИД. Another delegation sought additional information on how the recommendations in the MTRs would take into consideration the emerging issues, in particular the HIV/AIDS pandemic.
15 сентября 2006 года Группа контроля направила письмо правительству Эфиопии и письмо «Мудан эйрлайнз» от 18 сентября 2006 года, в которых она сообщила им эту информацию и просила представить ответ. The Monitoring Group sent a letter on 15 September 2006 to the Government of Ethiopia and a letter dated 18 September 2006 to Mudan Airlines notifying them of the above information and seeking their responses.
5 октября 2006 года Группа контроля направила письмо генеральному директору компании «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп», в котором она довела до его сведения изложенную выше информацию и просила его дать ответ. The Monitoring Group sent a letter dated 5 October 2006 to the Managing Director of Global Aviation notifying him of the above information and seeking his response.
В своем последующем ответе на уведомление по статье 34 " Карим Беннани " сократила истребуемую сумму за выплаты или помощь другим лицам и упущенную выгоду, однако просила увеличить сумму, истребуемую в качестве финансовых потерь. In its subsequent reply to the article 34 notification, Karim Bennani reduced the amount claimed for payment or relief to others and loss of profits but sought to increase the amount claimed for financial losses.
Она просила представить информацию о мерах по борьбе с нищетой и результатах, достигнутых в разных районах страны, о том внимании, которое уделяется правам человека в регулировании деятельности сил безопасности, а также о планах на будущее. It sought information on measures to overcome poverty and its impact in the different regions of the country, the human rights policy in the security forces and future expectations in this regard.
В целях получения подробной информации о грузе, который был доставлен этим самолетом, Группа контроля направила правительству Саудовской Аравии письмо от 1 сентября 2006 года, в котором она довела до его сведения изложенную выше информацию и просила его дать ответ. In order to obtain details concerning the cargo of that particular flight, the Monitoring Group sent a letter dated 1 September 2006 to the Government of Saudi Arabia notifying it of the above information and seeking its response.
В соответствии с надлежащей процедурой Группа контроля также направила Председателю Исполнительного совета ССИС шейху Шарифу Шейху Ахмеду письмо от 20 сентября 2006 года, в котором были подтверждены основные моменты ранее состоявшихся телефонных разговоров с Председателем Группы контроля и в котором она просила его дать ответ. Within the framework of due process, the Monitoring Group also sent a letter dated 20 September 2006 to SICC, addressed to Shaikh Sharif Shaikh Ahmed, reinforcing the substantive aspects of his earlier telephone conversations with the Chairman of the Monitoring Group and seeking a written reply.
Право просить о помиловании и смягчении приговора. The right to seek pardon or commutation of sentence.
Розмари Вестен просит о единоличной опеке над детьми. Rosemary Westen is now seeking sole custody of the children.
Я прошу аудиенции Вашей Стройности для торга на жизнь капитана Соло. I seek an audience with Your Slimness to bargain For Captain Solo's life.
Принимается решение о значительном повышении зарплаты, хотя об этом никогда не просили. An important salary increase is decided, although it was never sought.
Мы просим суд признать Гарольда Пирса недееспособным и назначить Скипа его опекуном. We're seeking this court to deem Harold Pierce incapacitated and make Skip his legal guardian.
Страны также просят организовать профессиональную подготовку инспекторов по вопросам функционирования систем безопасности. Training is also sought for inspectors dealing with implementation of safety systems.
Известно, что Хаменеи просит совета у разных сторон, но в итоге принимает решения сам. Khamenei is known to seek advice from various parties, but ultimately he makes decisions alone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!