Примеры употребления "пропускать" в русском

<>
Установите флажок пропускать пустые ячейки. Select the Skip blanks check box.
Мне нельзя было пропускать службу в церкви. I shouldn't be missing Church.
И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток. It's this combination of liquid metal, molten salt and high temperature that allows us to send high current through this thing.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам. Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
При движении по велосипедной дорожке они должны пропускать велосипедистов и водителей мопедов. When using a cycle track, they must let cyclists or moped riders pass.
Мастер будет пропускать неотмеченные области. The wizard skips over any unmarked areas.
Твоя жена приболела, но ты не хотел пропускать. Your wife's under the weather, but you didn't want to miss it.
Однако функция фильтрации отправителей может пропускать эти сообщения в вашу организацию для дальнейшего анализа другими агентами защиты от спама. However, you can configure sender filtering to allow these message into your organization for further analysis by other antispam agents.
Не пропускать занятия после уроков? Don't skip after-school study sessions?
Ну, во-первых, Рей стал пропускать выплаты алиментов. Well, first, Ray started missing alimony payments.
В Законе о дорожном движении Австрии предусматривается, что водители обязаны пропускать пешеходов, которые уже вступили на пешеходный переход или которые явно намереваются сделать это, и поэтому при приближении к переходу водители должны двигаться с достаточно низкой скоростью, чтобы не создать опасности для пешеходов и в случае необходимости- остановиться. The Austrian Road Traffic Act states that drivers have to allow pedestrians who have already entered the pedestrian crossing or who clearly intend to do so to cross the carriageway; for this purpose, drivers shall approach the crossing only at a speed low enough not to endanger pedestrians and, if necessary, they shall stop.
Она стала пропускать смены и отпрашиваться. She began skipping work and asking for time off.
А то я ненавижу пропускать прием к моему врачу. I'd hate to miss my doctor's appointment.
Пропускать исходные столбцы и строки в ходе операции не разрешается. You cannot skip source columns and rows during the linking operation.
Я по-прежнему работаю над собой, чтобы не пропускать столько шайб. I still work on myself in order to not miss so many pucks.
Строки. В ходе операции импорта невозможно фильтровать или пропускать строки. Rows: You cannot filter or skip rows during the import operation.
Но Лэйкерс играют со Спрутс, и я не собираюсь это пропускать. But the Lakers are playing the Spurs, and I'm not gonna miss it.
Номера из прерывистой номерной серии используются последовательно, однако номерная серия может пропускать номера. Numbers from a non-continuous number sequence are used sequentially, but the number sequence may skip numbers.
Я не собираюсь пропускать самую захватывающую вещь, которая случалась в этом городе. I'm not gonna miss the most exciting thing that ever happened in this town.
Столбцы. В ходе операции экспорта невозможно пропускать столбцы, если данные добавляются в существующую таблицу. Columns: You cannot skip columns during the operation if you choose to add the data to an existing table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!