Примеры употребления "промежуточных" в русском

<>
Использование промежуточных таблиц для связывания источников данных в запросах Use intermediate tables to connect data sources in queries
В настоящее время на рассмотрении Апелляционной камеры находятся 13 промежуточных апелляций, 5 апелляций на постановления и 2 ходатайства о пересмотре. The Appeals Chamber has 13 pending interlocutory appeals, 5 appeals pending from judgements and 2 motions for review.
Они лучше всего подходят для временных данных (например, файлов обработки видео), черновиков в редакторе изображений и файлов промежуточных объектов компилятора. They're best for temporary data (such as video rendering files), image editor scratch files, and intermediary compiler object files.
Поскольку все решётки активности клеток имеют одинаковые оси симметрии, одинаковую ориентацию, как показано здесь оранжевым, решётчатая активность всех grid-нейронов в определённой части мозга должна изменяться согласно нашему передвижению в этих шести направлениях, или в одном из промежуточных направлений. Well because all of the grid-like firing patterns have the same axes of symmetry, the same orientations of grid, shown in orange here, it means that the net activity of all of the grid cells in a particular part of the brain should change according to whether we're running along these six directions or running along one of the six directions in between.
Вы можете дополнительно определить структуру, добавив группы промежуточных типов строк. You can further specify the structure by adding groups of intermediate row types.
За отчетный период Aпелляционная камера рассматривала апелляции по 5 решениям, 7 промежуточных апелляций, 18 ходатайств о пересмотре или повторном рассмотрении и 4 ходатайства о передаче. During the reporting period, the Appeals Chamber was seized of appeals on 5 judgements, 7 interlocutory appeals, 18 motions for review or reconsideration, and 4 motions concerning referral.
Создание промежуточных структур для эффективного управления инвестициями мигрантов в странах происхождения с учетом необходимости придерживаться поэтапного подхода: от индивидуальных к коллективным, местным и национальным инвестициям. Set up intermediary structures for on-the-ground management of migrant investments in the country of origin, taking into account the necessary gradual approach from individual to collective, local and national investment.
Эти вопросы по-разному трактуются отдельными государствами (и различными учеными), и возможные варианты решений варьируются от признания в той или иной форме правового плюрализма до абсолютного отрицания официальной правовой системой любого рода обычного права коренных народов при наличии ряда промежуточных вариантов. These issues are dealt with in different ways by individual States (and by different scholars) and the various solutions run from some form of accepted legal pluralism to the absolute rejection by the official legal system of any kind of indigenous customary law, with a number of possibilities in between.
Для промежуточных значений максимальной скорости допускается линейная интерполяция показателей максимальной нагрузки. For intermediate maximum speeds linear interpolations of the maximum load rating are allowed.
Причина, по которой эти судебные разбирательства еще не были начаты, заключается в том, что защита направила 12 промежуточных ходатайств об обжаловании в связи с объединением процессов. The reason why these trials have not yet been initiated is that the defence interjected 12 interlocutory appeals against the joinder of proceedings.
В некоторых случаях эти услуги оказываются только в промежуточных пунктах, но чаще к ним прибегают также в пунктах отправки и конечного назначения товаров, обращающихся в международной торговле. Sometimes these services are used only at intermediary points, but more often they are engaged also at the point of departure and the final destination of goods moving in international trade.
Вы несете ответственность за любых промежуточных брокеров или агентов, выбранных вами. You will be responsible for any intermediate brokers or agents selected by you.
В течение рассматриваемого периода на рассмотрении Апелляционной камеры находились апелляции на решения по 7 делам, 19 промежуточных апелляций, 2 ходатайства о пересмотре и 1 ходатайство о передаче. During the period under review, the Appeals Chamber was seized of appeals from judgement in 7 cases, 19 interlocutory appeals, 2 motions for review and 1 referral appeal.
Основные виды промышленности, показавшие 16-22% роста, это – химическая, легкая, бумажная промышленность и машиностроение. Это – промышленность промежуточных продуктов и простое производство – именно те виды промышленности, росту которых экономисты обычно так рады на этом уровне восстановления. Major industries with 16-22% growth were chemicals, light manufacturing, pulp and paper, and machine building; that is, intermediary goods and simple manufacturing, exactly the kind of industries economists like to see expanding at this stage of a recovery.
Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points;
В течение отчетного периода Апелляционная камера занималась рассмотрением апелляций на семь решений, 10 промежуточных апелляций, 23 ходатайств о пересмотре или повторном рассмотрении и трех решений, касающихся передачи. During the reporting period, the Appeals Chamber was seized of appeals on seven judgements, 10 interlocutory appeals, 23 motions for review or reconsideration and three motions for referral.
В течение нового срока полномочий правительства (2002-2007 годы) произошли некоторые изменения в юрисдикции и обязанностях министерств и учреждений министерского уровня, вследствие чего были более четко определены функции и задачи этих учреждений в целях избежания дублирования в деятельности и ликвидации учреждений промежуточных уровней. During the new term of the Government (2002-2007), there have been some changes in the jurisdiction and responsibilities of ministries and ministry-level agencies with clearer definition of the functions and tasks of these agencies to avoid overlapping and eliminate intermediary levels.
Для промежуточных максимальных скоростей допускается использование метода линейной интерполяции показателя максимальной нагрузки. For intermediate maximum speeds linear interpolations of the maximum load rating are allowed.
Этот отдел занимается также подготовкой апелляций и связанных с ними записок по делу, промежуточных апелляций и апелляций по существу дела, апелляций в отношении решений о неуважении к суду, а также ходатайств и решений. This division is also responsible for the preparation of appeal cases and the associated legal briefs, substantive and interlocutory appeals, appeals of decisions on contempt of court, and motions and decisions.
В попытке упростить эти процедуры и информационные потоки стандарты и рекомендации СЕФАКТ ООН ориентированы на облегчение осуществления всего широкого круга промежуточных мер, связанных с перемещением товаров в рамках международных цепочек поставок, при использовании деловых процессов и процедур, охватывающих, например, коммерческую, транспортную, регулятивную и платежную сферы. In trying to simplify these procedures and information flows, UN/CEFACT standards and recommendations aim to ease the way across the wide range of intermediary steps associated with moving goods through international supply chains, covering business processes and procedures that include, for example, commercial, transport, regulatory and payments domains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!