Примеры употребления "промежутках" в русском

<>
Это можно сделать только в промежутках между вызовами функции start(). This can be done only during intervals between calls of the start() function.
варианта 2 (также проведение двух совещаний в год, но только 2 СГУ в преддверии второй обзорной конференции, а в промежутках- проведение дополнительных СПК), с доводом на тот счет, что этот вариант делает акцент на неофициальном механизме; дает больше возможностей для дискуссий экспертов; эффективен с точки зрения затрат, дискуссии, разрешения проблем и экономии времени; избегает бремени и издержек существующей структуры; Option 2 (also holding two meetings per year, but only 2 MSPs in the run-up to the Second Review Conference, holding additional MSCs in the intervals), arguing that this option emphasises the informal mechanism; provides more opportunities for deliberations of experts; is effective in terms of cost, discussion, problem solving and time-saving; avoids the burden and the costs of the existing structure.
вариант 2 (также проведение двух совещаний в год, но только 2 СГУ в преддверии второй обзорной конференции, а в промежутках- проведение дополнительных СПК), с доводом на тот счет, что этот вариант делает акцент на неофициальном механизме; дает больше возможностей для дискуссий экспертов; эффективен с точки зрения затрат, дискуссии, разрешения проблем и экономии времени; избегает бремени и издержек существующей структуры; Option 2 (also holding two meetings per year, but only 2 MSPs in the run-up to the Second Review Conference, holding additional MSCs in the intervals), arguing that this option emphasises the informal mechanism; provides more opportunities for deliberations of experts; is effective in terms of cost, discussion, problem solving and time-saving; avoids the burden and the costs of the existing structure.
И между нашими рейсами был довольно короткий промежуток времени. There was only a brief interval between our connecting flights.
Это расширяет промежуток, ведя к конечному перевороту. This widens the gap, leading to an eventual reversal.
Здесь показан восьмилетний промежуток времени. This represents an eight-year time span.
Хитрость заключается в том, что системой управляет ограничение: она действует таким образом, что повышает до максимума количество энтропии (в данном случае определяемой с учетом различных возможных путей, по которым могли бы двигаться частицы), которую генерирует на протяжении заданного промежутка времени. The trick is that the system is guided by a constraint: It acts in a way that maximizes the amount of entropy (in this case, defined in terms of the different possible paths the particles could take) it generates within a given timespan.
Kijun-sen показывает среднее значение цены за второй промежуток времени; Kijun-sen shows the average price value during the second time interval;
И между каждой зоной имеются промежутки, в которых электроны не могут перемещаться. And between each band are gaps in which electrons can’t flow.
Эти успехи имеют особенно важное значение, поскольку они достигнуты в короткий промежуток времени. Those successes are particularly important, as they were achieved in a short span of time.
Снимал больших суммы наличных через равные промежутки времени в течение последнего года. Large cash withdrawals at regular intervals over the last year.
А после я оставил промежуток, поэтому можно увидеть тот, что был сделан первым. And then I left gaps so you could see the one that was done before.
За тот промежуток времени он закрывался выше 50 пятьдесят шесть раз (0.96%). During that time span it has only closed over 50 fifty-six times (0.96%).
То, что мы называем планета Земного типа, - это все лишь короткий промежуток времени. What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
b) возврат цены в течение небольшого промежутка времени на первоначальный уровень с образованием ценового разрыва; b) a price rebound in a short time period within a price gap;
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились. Over the same span of time sales have increased by two-thirds and profits have doubled.
Задерживает пользователя на короткие промежутки времени, когда использование ресурсов достигает заданного предела за указанный интервал времени. Works by delaying the user for short periods of time when their resource usage reaches the configured limit over a specific time interval.
Он был сделан послойно, по слою за раз, сначала создается кость, потом промежутки заполняются хрящем. These are being layered, one layer at a time, first the bone, we fill in the gaps with cartilage.
Ох, теперь я знаю почему Клаус настолько увлечен тобой, это восхитительно, смертный разум обрамляет каждый момент твоего скудного промежутка жизни. Oh, now I know why Klaus is so taken with you, that delicious, mortal mind framing every moment of your meager life span.
Щелкните ОК или воспользуйтесь вкладкой Пакет для автоматической установки параметров очищения производственных заказов через заданные промежутки времени. Click OK, or use the Batch tab to set parameters for cleaning up production orders automatically at set intervals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!