Примеры употребления "происшедших" в русском с переводом "occur"

<>
Мы должны использовать импульс, наметившийся в результате демократических преобразований, происшедших в регионе, и выраженной готовности правительств содействовать скорейшему достижению Трибуналом своих целей и решению поставленных перед ним задач. We must seize the momentum generated by the democratic changes that have occurred in the region and by the expressed readiness of the Governments to facilitate the speedy achievement of the goals and purposes of the Tribunal.
Два последних инцидента, происшедших в апреле и июне в районе Каджбар, говорят о том, насколько обширен перечень нарушений прав человека, совершаемых против местных жителей, выступающих против строительства плотины в этом районе. The two latest incidents, which occurred in April and June in the Kajbar area, reveal a variety of human rights violations against local residents opposing the construction of the dam in that area.
Ряд крайне разрушительных и смертоносных землетрясений, происшедших в 1999-2004 годы в Турции, Китае, Индии, Гондурасе, Италии, Алжире, Иране и Марокко, вызвали рост общественного недовольства в связи с неоправданно большим числом смертных случаев. A sequence of highly destructive and deadly earthquakes between 1999-2004 occurring in Turkey, China, India, Honduras, Italy, Algeria, Iran and Morocco raised a growing public outcry about the needlessly high number of fatalities.
Представляется, что в документе нашла четкое отражение сложившаяся в регионе ситуация в отношении защиты детей и женщин, которые по-прежнему испытывают на себе негативное воздействие экономических и политических изменений, происшедших за последние 10 лет. It was felt that the document clearly reflected the situation regarding the protection of children and women in the region who were still experiencing the negative impact of the economic and political changes that had occurred over the past 10 years.
Начальница Группы по правам женщин Отдела по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам внесла на рассмотрение записку Секретариата о предпринятых шагах и происшедших событиях за период после третьей сессии Рабочей группы. The Chief of the Women's Rights Unit of the Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs introduced a note by the Secretariat on steps taken and developments that have occurred since the third session of the Working Group.
На Конференции потребуется принять решение относительно рекомендации Совета, касающейся кандидатур для избрания в состав Комитета по пенсиям персонала ЮНИДО на 2005 и 2006 годы, а также относительно любых изменений, происшедших после принятия Советом этого решения. The Conference will have to take action on the recommendation of the Board concerning candidates for election to the UNIDO Staff Pension Committee for the years 2005 and 2006 as well as any developments that have occurred since the adoption of that decision.
С другой стороны, как указывается в представленном Генеральному секретарю докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, важное значение приобретает также пересмотр информации, содержащейся в перечне, в свете событий, происшедших после включения лиц или организаций в этот перечень. On the other hand, as indicated by the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, submitted to the Secretary-General, it has also become essential to review the information on the list in the light of developments occurring after individuals and entities have been listed.
23 декабря 2004 года Генеральный секретарь препроводил Совету Безопасности доклад Международной комиссии по расследованию, касающийся утверждений о серьезных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права, происшедших в Кот-д'Ивуаре с 9 сентября 1999 года по 15 октября 2004 года. On 23 December 2004, the Secretary-General transmitted to the Security Council the report of the International Commission of Inquiry into allegations of serious violations of human rights and international humanitarian law occurring in Côte d'Ivoire from 9 September 1999 to 15 October 2004.
В ответе от 22 ноября 2004 года правительство высказало свое глубокое сожаление по поводу 78 смертей, происшедших во время транспортировки арестованных, и охарактеризовало это как " процесс, которого задним числом, проявив большую осторожность и при более тщательной подготовке, можно было избежать ". In a reply of 22 November 2004 the Government noted its deep regret at the 78 deaths that occurred in relation to the transportation of detainees and characterized it as a “process which, in hindsight, with greater care and more scrupulous preparations could have been avoided”.
В ходе инспекций группы встречались с руководителями этих объектов и задавали им вопросы о функционировании объектов, организационной структуре, любых изменениях, происшедших на объектах, импорте, месте расположения оборудования, на которое распространяется нынешний режим контроля, а также о руководителях, имеющих высшее образование. The visits of the inspection teams included meetings with executives at those sites and the asking of questions about site activities, organizational structure, any changes that had occurred at the sites, imports, the location of equipment included under ongoing monitoring and the names of managers holding university degrees.
Протокол об аварии, запрашиваемый или составляемый ответственным за опасные грузы/консультантом по вопросам безопасности, должен составляться в отношении всех аварий, происшедших в ходе операций по перевозке, погрузке или разгрузке, производившихся предприятием, с тем чтобы администрация предприятия могла принять необходимые (организационные) меры. The report of the accident to be requested from or prepared by the dangerous goods agent/safety adviser should be established for all accidents occurring during a transport operation, or loading or unloading by the undertaking, so that the management can take the necessary (organizational) measures.
Прежний закон был пересмотрен по двум основным причинам: с одной стороны, для учета изменений, происшедших в области равенства мужчин и женщин, и изменений приоритетов в целях и методологии и, с другой стороны, для стимулирования мер по обеспечению равенства в ключевых областях общества; The Act had been revised for two main reasons: on the one hand, to take account of the changes that had occurred in the field of gender equality and changes of emphasis in targets and methodology and, on the other, to stimulate development towards equality in important areas in society;
Хотя изложенные в настоящей инструкции правила техники безопасности применяются в случае уже происшедших инцидентов или аварий, нельзя недооценивать важность профилактических мер, направленных на ограничение их числа и степени тяжести, независимо от того, имеют ли эти меры отношение к проектированию сооружений или к их будущей эксплуатации. Although the safety measures described in this instruction are designed to apply to incidents or accidents once they have occurred, the importance of measures of a preventive nature designed to limit their number and severity cannot be overemphasized, regardless of whether these measures relate to the design of the structure or its future operation.
Г-н Нильс Петер Кристенсен (Служба геодезии и картографии Дании) выступил с сообщением на тему " Связывание и хранение CO2 в Европе ", ознакомив участников совещания с новой информацией об основных изменениях, происшедших после Рабочего совещания по вопросам связывания углерода, организованного Специальной группой экспертов в ноябре 2002 года. Mr. Niels Peter Christensen (Geological Survey of Denmark) made a presentation on “CO2 Capture and Storage in Europe”, which served to update delegates on key developments that had occurred since the Workshop on Carbon Sequestration organised by the Ad Hoc Group of Experts in November 2002.
Этот план не удалось выполнить полностью в силу изменений, происшедших в рамках данного процесса, однако в течение этого периода с гражданским обществом была согласована минимальная программа работы по гендерной проблематике, и, кроме того, по инициативе правительства был создан механизм мониторинга и оценки выполнения государственной гендерной политики. It has not proved possible to carry this out fully, because of the changes which occurred during this time; however, during this period the Department did succeed in agreeing with civil society a minimum gender agenda, and additionally a mechanism was created, promoted by the Government, for the tracking and evaluation of compliance with public policies on gender.
Кувейт далее заявляет, что в результате утечки из помещенных на хранение боеприпасов заражающих веществ, а также ряда самопроизвольных взрывов, происшедших на площадке в период с 1992 года по июнь 2003 года, окружающей среде в зоне хранилища Умм-аль-Гавати был нанесен ущерб, выразившийся в загрязнении почвенного покрова. Kuwait further states that environmental damage in the form of soil contamination has occurred at the Umm Al Gawati site as a result of the leaking of contaminants from the stockpiled ordnance and several spontaneous detonations that occurred at the site from 1992 to June 2003.
Для целей настоящего Протокола под термином " беженец ", за исключением случаев, касающихся применения пункта 3 настоящей статьи, имеется в виду любое лицо, подпадающее под определение статьи 1 Конвенции с опущением слов " В результате событий, происшедших до 1 января 1951 года … " и слов " … в результате подобных событий ", в статье 1А (2). For the purpose of the present Protocol, the term'refugee'shall, except as regards the application of paragraph 3 of this article, mean any person within the definition of article 1 of the Convention as if the words'As a result of events occurring before 1 January 1951 and'and the words'as a result of such events', in article 1 A (2) were omitted.
С марта 2003 года были изучены и проанализированы спутниковые изображения 141 из 175 местоположений, определенных МАГАТЭ в качестве основных объектов (объектов, которые ранее обеспечивали функционирование тайно осуществлявшейся программы Ирака или обладали техническим потенциалом определенной ценности для возобновления ядерной программы), в целях выявления и составления перечня изменений, происшедших в инфраструктуре этих объектов. Since March 2003, satellite imagery for 141 of the 175 locations identified by IAEA as primary sites (sites that formerly contributed to Iraq's clandestine programme or had technical capabilities of some value for the resumption of a nuclear programme) has been reviewed and assessed with a view to detecting and cataloguing changes that have occurred to the infrastructures of those sites.
Как указывалось в добавлении к третьему и четвертому периодическим докладам Исландии, Закон был пересмотрен по двум основным причинам: с одной стороны, для учета изменений, происшедших в области равенства мужчин и женщин, и изменений приоритетов в проектах и методологии и, с другой стороны, для стимулирования мер по обеспечению равенства в ключевых областях жизни общества. As was stated in the Additional Information to the Iceland's Third and Fourth Periodic Reports, the Act was revised for two main reasons: on the one hand to take account of the changes that had occurred in the field of gender equality and changes of emphasis in projects and methodology, and on the other to stimulate development towards equality in important areas in society.
Хотя в этом отношении развивающиеся страны ничем не отличаются от нынешних развитых стран, какими они были в период их индустриализации, они могут пользоваться результатами происшедших за это время технических достижений, которые повысили эффективность использования вводимых ресурсов, включая воду, и уменьшили объем физических отходов и тем самым сброса загрязняющих веществ в водную и другие среды. While developing countries are not different in that respect from the currently developed countries during their own industrialization, they can benefit from the technological advances that have occurred in the interim which have improved the efficiency of input use, including water, and reduced material wastage, hence discharges to water and other media.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!