Примеры употребления "происшедших" в русском

<>
Они - как метка происшедших событий и интересных волн. It's a marker of where the interesting waves are and whatever went on.
Настоящий доклад содержит краткое изложение соответствующих событий, происшедших со времени представления моего последнего доклада. The present report provides a brief account of the relevant developments since my last report.
В настоящем докладе содержится краткий отчет о соответствующих событиях, происшедших со времени представления моего последнего доклада. The present report provides a brief account of the relevant developments since my last report.
Настоящий доклад содержит краткое изложение соответствующих событий, происшедших со времени представления моего последнего доклада по этому вопросу. The present report provides a brief account of the relevant developments since my last report on this issue.
Представитель Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) проинформировал участников сессии о различных изменениях, происшедших в его организации. The representative from the International Accounting Standards Board (IASB) informed the session about various developments in his organization.
Настоящий доклад охватывает оба вопроса и содержит краткое изложение соответствующих событий, происшедших со времени представления моих последних докладов. The present report covers both issues and provides a brief account of the relevant developments since my last reports.
Неужели мейнстримные СМИ вместо того, чтобы просто сообщать о происшедших событиях, сами решают, что является новостью, а что нет? Are the mainstream deciding what actually constitutes as news as opposed to reporting on it?
В нем содержится краткое изложение соответствующих событий, происшедших со времени представления моего последнего доклада от 13 декабря 2001 года. It provides a brief account of the relevant developments since my last report, dated 13 December 2001.
Сегодняшний серьезный инцидент является одним из многих происшедших в последнее время трансграничных нападений, совершенных террористической организацией «Хезболла», базирующейся в Ливане. Today's grave incident was one of many recent cross-border attacks by the Hizbullah terrorist organization based in Lebanon.
Анализ изменений, происшедших в экономике страны и в области правоприменения, показывает, что основными причинами нарушений в лесном фонде Болгарии являются: An analysis of the changes in the economics of country and in law enforcement has shown that the main causes for violation in the forests of Bulgaria are:
Это отражает не только большое количество происшедших за последнее время слияний - внутренних и международных, - но также новое экономическое содержание уже установившихся предприятий. This not only reflects the large number of mergers – within countries and cross border – of late, but increasingly reflects the new economy content of established businesses.
После трагических событий, происшедших 11 сентября 2001 года, межведомственная группа экспертов рассмотрела и оценила угрозу и оборонную готовность ядерных установок в Венгрии. Following the tragic events of 11 September 2001 an interagency expert group reviewed and evaluated the threat and defensive preparedness of the Hungarian nuclear installations.
С учетом трагических событий, происшедших 11 сентября 2001 года, перед Организацией стоит сложнейшая задача укрепления сотрудничества в целях борьбы со всеми видами терроризма. Given the tragic events of 11 September 2001, the Organization was facing the daunting challenge of strengthening cooperation to address all aspects of terrorism.
В настоящем докладе содержится краткий отчет о соответствующих событиях, происшедших со времени представления моего предыдущего доклада по этому вопросу от 12 декабря 2002 года. The present report provides a brief account of the relevant developments since my last report on this issue dated 12 December 2002.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об оценке проектов на основе новых изменений, происшедших в Европейском союзе (ЕС) и странах Содружества Независимых Государств (СНГ). The Working Party may wish to consider the item on project appraisal on the basis of new developments made in both, the European Union (EU) and Commonwealth of Independent States (CIS) countries.
После событий, происшедших в Букаву в июне 2004 года, оппозиционные конголезские силы генерала Лорана Нкунды и полковника Жюля Мутебутси отошли в тень, хотя и продолжали представлять потенциальную угрозу. After the events of Bukavu in June 2004, the dissident Congolese forces of General Laurent Nkunda and Colonel Jules Mutebutsi were sidelined but continued to pose a potential threat.
Примерами событий, происшедших с момента составления балансового отчета и вызывающих необходимость корректировки предприятием сумм, признанных в его финансовых отчетах, или учета им ранее не учитывавшихся статей, служат следующие: The following are examples of adjusting events after the balance sheet date that require an enterprise to adjust the amounts recognized in its financial statements, or to recognize items that were not previously recognized:
Относительно событий, происшедших после этой даты, " Инжиниринг проджектс " сообщила лишь то, что акт окончательной приемки, приобретший юридическую силу 18 августа 1988 года, был оформлен заказчиком 27 мая 1992 года. In terms of events after that date, the only information which Engineering Projects provided was that the employer issued the final acceptance certificate on 27 May 1992, effective 18 August 1988.
Комитет должен продемонстрировать способность решать новые связанные с обеспечением безопасности задачи в период после событий, происшедших 11 сентября, путем определения характера таких задач и путей и средств их решения. The Committee should demonstrate its ability to meet new security challenges in the aftermath of the events of 11 September by identifying the nature of those challenges and ways and means of addressing them.
Делегациям будет предложено провести обзор изменений, происшедших в 2002 году, и перспектив на 2003 год на основе Ежегодного обзора рынка лесных товаров, 2001-2002 годы, национальных письменных сообщений и прогнозов. Delegations will be invited to review developments in 2002 and prospects for 2003 on the basis of the Forest Products Annual Market Review 2001-2002, countries'written statements and forecasts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!