Примеры употребления "происшедшими" в русском

<>
Имеющиеся в распоряжении Группы доказательства свидетельствуют о том, что предполагаемое загрязнение в зоне хранилища Умм-ар-Расс было обусловлено самопроизвольными взрывами, происшедшими там в 1992 году. The evidence available to the Panel shows that the alleged contamination at the Umm Ar Russ site was caused by the spontaneous detonations that occurred in 1992.
В ходе этих встреч были выражены сожаления Сирийской Арабской Республики в связи с происшедшими событиями, а также готовность Сирии возместить ущерб, причиненный актами насилия, в соответствии с международными соглашениями, в частности со статьей 22 Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года. During those meetings, the regret of the Syrian Arab Republic over what had taken place was expressed, as was its willingness to honour its liability for the damage that had resulted from the acts of violence, arising under international agreements, in particular article 22 of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations.
За отчетный период Рабочая группа в соответствии со своими методами работы постановила направлять все последующие сообщения в связи с по меньшей мере 193 случаями исчезновения, происшедшими в прошлом в Восточном Тиморе, из которых не менее 161 до сих пор не прояснены, в адрес Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ). During the period under review, in accordance with its methods of work, the Working Group decided to address all future communication in respect of at least 193 cases of disappearance that occurred in the past in East Timor, of which at least 161 are still outstanding, to the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET).
В тех случаях когда, согласно применяемому закону, в связи с потерей, повреждением или просрочкой в доставке, происшедшими при выполнении подпадающей под настоящую Конвенцию перевозки, может быть предъявлено внедоговорное требование, транспортер может сослаться на положения настоящей Конвенции, исключающие его ответственность или определяющие или ограничивающие подлежащие уплате возмещения. In cases where, under the law applicable, loss, damage or delay arising out of carriage under this Convention gives rise to an extra-contractual claim, the carrier may avail himself of the provisions of this Convention which exclude his liability or which fix or limit the compensation due.
Без вдохновения ничего не произойдет. Absent desire, not going to happen.
Инцидент произошел в штате Теннесси. The incident occurred in the state of Tennessee.
Есть Килкенни, откуда произошли кошки. There's Kilkenny, where the cats come from.
В FARC также произошли перемены. Change also took place within the FARC.
Если это произойдет, результат будет подобен землетрясению. If it does, the result will be an earthquake.
При восстановлении удаленного объекта конфигурации Exchange или объекта получателя могут произойти две неполадки. Two problems that may arise when you restore a deleted Exchange configuration or recipient object are:
Сколь-либо существенных изменений в источниках финансирования не произошло; ВОВ финансирует свою деятельность исключительно за счет членских взносов. There are no substantial changes in the sources of funding; WSV finances its activities exclusively from membership contributions.
Судя по цианозу, это произошло здесь. From the lividity, it was done here.
Вы знали, что слово «честно» (англ. frankly) произошло от него? Did you know that the word “frankly” was derived from him?
И все это говорит о том , что все мы произошли из Африки. And what that means is that we originated in Africa.
Все домашние собаки произошли от единого родительского вида - от волков. All domestic dogs are descended from a single ancestral species - the wolf.
Стивенс созывает собрание - я думаю, что произойдет что-то значительное. Hey, hey, Stevens called a meeting, and I think something big might be up.
Они приветствовали встречу премьер-министра Аббаса и премьер-министра Шарона, отметив, что не случайно, что последние акты насилия произошли после этой встречи. They hailed the meeting of Prime Minister Abbas and Prime Minister Sharon, noting that it was not coincidental that the latest violence had occurred in its wake.
По существу, мир стал свидетелем большого шокового роста производительности экономики, происшедшего из-за деятельности развивающихся рынков, которые ускорили мировой рост и в то же время усилили дефляционные давления, которые были уже приведены в действие периодом так называемого Великого успокоения неустойчивого делового цикла. Essentially, the world witnessed a large positive productivity shock emanating from the emerging markets, which accelerated world growth while reinforcing disinflationary pressures that had already been set in motion by the so-called Great Moderation in business-cycle volatility.
Что произойдет дальше, предсказать невозможно. What will happen is still impossible to predict.
Освенцим не произошел в вакууме. Auschwitz did not occur in a vacuum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!