Примеры употребления "происхождении" в русском с переводом "lineage"

<>
Есть, однако, и важное различие в том, как воспитывались два этих лидера: в то время как Моди при своем скромном происхождении поднялся до руководства крупнейшей демократией мира, Абэ – внук и внучатый племянник двух бывших премьер-министров Японии, а также сын бывшего министра иностранных дел – может похвастать выдающейся политической родословной. There is, however, an important difference in terms of the two leaders’ upbringing: While Modi rose from humble beginnings to lead the world’s largest democracy, Abe – the grandson and grandnephew of two former Japanese prime ministers and the son of a former foreign minister – boasts a distinguished political lineage.
Происхождение этих животных датируется около 100 млн лет назад. These are animals whose lineage dates back about 100 million years.
Для Геремека польская принадлежность не означала ни биологической общности, ни биологического происхождения. For Geremek, Polishness denoted neither a biological community nor a blood lineage.
Регистрация в Vola Ni Kawa Bula, с тем чтобы зафиксировать традиционное наследие и происхождение, является факультативной. Registration in the Vola Ni Kawa Bula, in order to record traditional heritage and lineage, was optional.
Рахул Ганди носит фамилию Махатмы (с которым он не связан родством), если и не разделяет с ним происхождение. Rahul Gandhi bears the name, if not the lineage, of the Mahatma (to whom he is not related).
Один из падших князьков, Бо, был обвинен в жестокости и коррупции - чертах, которые являются эндемичными в закрытой, но фрагментированной олигархии Китая, которая ценит семейное происхождение и опирается на сеть союзников. One fallen princeling, Bo, has been accused of cruelty and corruption - traits that are endemic in China's cloistered but fragmented oligarchy, which values family lineage and relies on networks of allies.
Я считаю, что вполне вероятно, в ходе эволюционного происхождения человека, чувства, подобные любви и симпатии, уже надёжно утвердились в генетическом фонде даже до того, как появился homo sapiens. У биологов есть довольно чёткое представление о том, как это впервые произошло. I think it's probably the case that, in the human evolutionary lineage, even before there were homo sapiens, feelings like compassion and love and sympathy had earned their way into the gene pool, and biologists have a pretty clear idea of how this first happened.
Приобретенный таким образом маргинальный статус не может быть отменен на основании личных заслуг или достижений, хотя, в зависимости от социальных условий, он может быть скрыт, если происхождение того или иного лица не известно, поскольку этот статус не связан в обычном или исключительном понимании с видимыми физическими особенностями. The marginalized status so acquired cannot be removed by individual merit or achievement, though it may, depending upon the social circumstances, be concealed if one's lineage is not known- since the status is not generally or exclusively associated with observable physical characteristics.
РР8-бис вновь подтверждая нашу приверженность борьбе против всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на основе [расы, цвета кожи, религии, культуры, языка или сословного национального или этнического происхождения *] [усугубляемых формами множественной дискриминации на основе возраста, пола, [сексуальной ориентации], физических и умственных способностей или социально-экономического положения *], * Списки обсуждаются. PP8bis Reaffirming our commitment to combating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on grounds of [race, lineage, colour, religion, culture, language or national or ethnic origin * *] [aggravated by forms of multiple discrimination based on reasons of age, gender, [sexual orientation], physical and mental ability or socio-economic status * *],
РР40 вновь подтверждая нашу приверженность борьбе против всех проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости на основе [расы, цвета кожи, религии, культуры, языка или сословного, национального или этнического происхождения *] [усугубляемых формами множественной дискриминации на основе возраста, пола, [сексуальной ориентации], физических и умственных способностей или социально-экономического положения *;] (обсуждение продолжается, вторая сессия ПК) PP40 Reaffirming our commitment to combating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on grounds of [race, lineage, colour, religion, culture, language or national or ethnic origin *] [aggravated by forms of multiple discrimination based on reasons of age, gender, [sexual orientation], physical and mental ability or socio-economic status *;] (Ongoing, 2nd PrepCom)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!