Примеры употребления "происхождении" в русском с переводом "birth"

<>
Каждый ребенок имеет право на личное имя, регистрацию в журнале учета рождений, право на получение информации о своем происхождении и право сохранять свою собственную идентичность. Every child shall have the right to personal name, entry in the registry of births, the right to learn about its ancestry, and the right to preserve his own identity.
Как и негры в США, далиты составляют около 15% населения; подавляющее их большинство занято на непрестижных низкооплачиваемых работах; уровень их образованности ниже, чем у людей из других каст; и до сих пор они ежедневно сталкиваются с дискриминацией, основанной лишь на их происхождении. Like blacks in the US, Dalits account for about 15% of the population; they are found disproportionately in low-status, low-income jobs; their levels of educational attainment are lower than the upper castes; and they still face daily incidents of discrimination for no reason other than their identity at birth.
оба его родителя являются замбийцами по рождению или происхождению; Both his parents are Zambians by birth or descent;
Лицо, которое является гражданином Ямайки в силу рождения или происхождения, не может быть лишено такого гражданства. A person who is a Jamaican citizen by virtue of birth or descent may not be deprived of such citizenship.
В соответствии с разделом 3 Конституции гражданство Гамбии можно было получить либо по рождению, либо по происхождению. According to section 3 of the Constitution, citizenship of The Gambia could be attained either by birth or descent.
Согласно данным переписи 2006 года, 90 процентов населения Фолклендских островов составляют уроженцы Британии или лица британского происхождения. The 2006 Census shows that 90 % of the Falkland Islands population is of British birth or descent.
Загадочность безмерного богатства, благородное происхождение и выдающаяся исключительность еще более поддерживаются глобальными средствами массовой информации, освещающими такие ритуалы. The mystique of immense wealth, noble birth, and great exclusivity is further sustained by the global mass media that promote these rituals.
В этом законе предусмотрены три основные формы гражданства: гражданство по рождению, гражданство по происхождению и гражданство в результате натурализации. The Act provides for three basic forms of citizenship, namely citizenship by birth, by descent and by naturalisation.
Нет, лучше всем вам быть в моём доме, где все знают, что ты королевского происхождения, и никто не морщится при этом. No, it is best for you all to be at my house, where it is known you are of kingly birth and no-one frowns at this.
Правительство Маврикия сообщило, что в соответствии со статьями 20 (3) и 23 Конституции маврикийское гражданство может быть приобретено по рождению или по происхождению. The Government of Mauritius stated that, according to articles 20 (3) and 23 of the Constitution, people may obtain Mauritian citizenship by birth or by descent.
В пунктах 1 и 2 статьи 8 гарантируются равенство всех лиц перед законом и недискриминация на основе религии, расы, происхождения, места жительства или пола. Article 8 (1) and (2) guarantees equality before the law for all persons and non-discrimination on the basis of religion, race, descent, place of birth or gender.
Но задолго до Сталина, сам Карл Маркс, несмотря на то, что был евреем по происхождению, задал тон порочному типу антисемитизма, который заразил левых, особенно во Франции. But well before Stalin, Karl Marx himself, although Jewish by birth, set the tone for a vicious type of anti-Semitism that infected the left, especially in France.
Правительство сообщило, что статья 5 Закона о гражданстве регулирует приобретение гражданства по происхождению, по рождению на территории Боснии и Герцеговины, посредством усыновления, натурализации и на основании международного соглашения. The Government indicated that article 5 of the Law on Citizenship regulates the acquisition of citizenship by descent, by birth on Bosnian territory, by adoption, by naturalization and by international agreement.
Может ли государство осуществлять дипломатическую защиту от имени гражданина, который приобрел гражданство в силу рождения, происхождения или натурализации bona fide, когда действительная связь между гражданином и государством отсутствует? May a State exercise diplomatic protection on behalf of a national, who has acquired nationality by birth, descent or bona fide naturalization, when there is no effective link between the national and the State?
При регистрации документируются отношения между ребенком и его родителями, а также место его рождения, что облегчает процесс установления гражданства по рождению или происхождению и позволяет ребенку избежать статуса бесподданства. By documenting the relationship between the child, his or her parents and place of birth, registration facilitates the acquisition of nationality by birth or descent, helping to prevent statelessness.
Род их занятий, по всей видимости, не связан с рождением или родовым происхождением таким же образом, как у других групп, описываемых в первоначальном рабочем документе и настоящем расширенном рабочем документе. Their occupational roles do not seem to be defined by birth or associated with their descent in the same way as the other groups described in the original working paper and this expanded working paper.
При установлении гражданства несовершеннолетних детей гвинейское право руководствуется одновременно принципом определения гражданства по месту происхождения и определения гражданства в силу рождения, так как это трактуется международным правом и сравнительным правом. When it comes to the nationality of minors, Guinean law reflects the twin principles of determination of nationality by filiation and by place of birth, within the meaning of international law and of comparative law.
Это позволило сначала ему, а затем ей приобрести влияние и власть, независимо от происхождения, что привело к формированию систем и даже институтов, преимущества которых распространились на всех, независимо от родословной. This enabled first him and then her to command authority regardless of birth, resulting in the forging of networks and even institutions whose benefits cut deeply across bloodlines.
Они пользуются одинаковыми правами и выполняют те же обязанности, без какого-либо различия по цвету кожи, расе, этническому происхождению, полу, месту рождения, религии, идеологии, степени образованности или экономического или социального положения ". They enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to colour, race, ethnicity, gender, place of birth, religion, ideology, degree of education, or economic or social condition”.
должно уважать права человека всех афганцев без дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного, сословного, потомственного или иного положения, Should respect the human rights and fundamental freedoms of all the Afghan people, without discrimination on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth, descent or other status,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!