Примеры употребления "происходящее" в русском с переводом "happen"

<>
Происходящее в Вегасе попадает на YouTube. What happens in Vegas ends up on YouTube.
Теперь посмотрите на происходящее за последнее десятилетие. Now look at whatв ™s happened in the last 10 years.
Происходящее на Корейском полуострове больше напоминает последний сценарий. What’s happening on the Korean peninsula is more like the latter scenario.
Для того, чтобы понять происходящее, необходима новая парадигма. To understand what is happening, we need a new paradigm.
Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях. These conversations really reflect what's happening at the national and international level.
Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее. So, we are not being charged with the adequate response to what is happening.
Кроме того, происходящее на рынках может быть лишь очень отдалённо связано с реальной экономикой. Moreover, what happens in markets may be only loosely coupled with the real economy.
Теперь это перемещается и в виртуальный мир, и нам надо учиться лучше осознавать происходящее. It's also going to now happen in virtual spaces, and we have to get better at figuring that out.
В феврале мы показываем фильм под названием "Последний лев". Название в точности отражает происходящее. And so what we are doing, in February, we're bringing out a film called "The Last Lion," and "The Last Lion" is exactly what is happening right now.
В эпоху глобализации происходящее в одной стране может легко повлиять на ситуацию в других странах. In a global world, what happens within one country can all too easily affect others.
Ватикан будет использовать станции активных электронных помех, чтобы сохранить в тайне все происходящее на заседании конклава. The Vatican will be embracing electronic signal jammers to ensure that what happens in conclave stays in conclave.
Но происходящее - это не просто "виновность по ассоциации" из-за прошлых связей членов руководства США с нефтяной промышленностью. But what is happening here is more than "guilt by association" with the oil industry.
Однако подобные трудности не извиняют её за то, что она так и не осудила происходящее у неё на глазах. But, that predicament does not excuse her failure to condemn what is happening under her watch.
Чем объяснятся такая склонность людей избегать поисков работы, и почему все происходящее в Италии играет роль для других стран? What accounts for this propensity of people not to look for work, and why does what is happening in Italy matter to other countries?
Тогда как эти новые модели, несомненно, меняют образование, особенно высшее, то происходящее стоит рассматривать, скорее, как эволюцию, а не революцию. While these new modes of delivery are undoubtedly transforming education, especially higher education, what is happening may be more evolution than revolution.
Я верю, что вы пытались поддерживать два набора фактов, один из который описывает происходящее и полон болезненной реальности, и вымышленный. I believe that you've been trying to keep two sets of facts straight, one that is happening and full of painful realities, and one that you've imagined in response.
Но на самом деле происходящее в Испании указывает на усиление процесса восстановления европейской экономики, одновременно очерчивая пределы возможного для ЕС. Yet what is happening on the ground in Spain actually indicates that the European economic recovery is strengthening, while highlighting the limits of what the EU can achieve.
Чтобы проанализировать самую распространенную реакцию на происходящее журналисты издания The Journal просмотрели записи, отражающие эмоции 129 золотых призеров Лондонских игр. To find out what happens most often, the Journal reviewed the tape of 129 gold-medal winners from the London Games.
Я верю в высший порядок, в то, что мы можем контролировать происходящее, но не в единую антропоморфическую сущность под названием "Бог". I believe in a higher order that's in control of what happens, but not one, anthropomorphic entity called "God".
Как нам говоря, ситуация в Афганистане и Пакистане имеет для США куда большую важность, чем что-либо еще происходящее на Ближнем Востоке. The situation in Afghanistan and Pakistan, we are told, is of more vital importance to the U.S. than anything else happening in the Middle East.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!