Примеры употребления "происходил" в русском с переводом "result"

<>
В результате приостановки набора персонала на новые вакантные должности категории общего обслуживания и смежных категорий происходил постепенный рост фактической доли вакансий. The suspension of recruitment for new vacancies in the General Service and related categories has resulted in a gradual increase in actual vacancies experienced.
Если для определенного почтового ящика результатов нет, возможно, к нему не было доступа со стороны пользователей, не являющихся владельцами, или же такой доступ происходил не в указанный диапазон дат. If there are no results for a specific mailbox, it’s possible there hasn’t been access by a non-owner or that non-owner access hasn’t taken place within the specified date range.
Таким образом, весь процесс происходил при активном участии общин, что способствовало развитию у коренных общин чувства причастности к этому исследованию, повысило его ценность, в частности содействовало повышению квалификации школьных учителей, и способствовало распространению результатов исследования среди их наиболее вероятных пользователей — самих коренных общин. The whole process therefore involved the active participation of the communities, which promoted ownership of the study by indigenous communities, increased the relevance of the study, enhanced the skills of school teachers in particular, and favoured the dissemination of the results of the study to those most likely to use them: the indigenous communities themselves.
Аналоговая происходит из молекулярной биологии, клонирования организма. The analog results from molecular biology, the cloning of the organism.
Обновление результатов формул происходит автоматически, если не включен режим ручного обновления. Unless you are in manual update mode, updating the results of formulas takes place automatically.
Однако, к сожалению, так происходит не всегда. И результаты могут быть трагичны. But, unfortunately, that is not always the case – and the results can be tragic.
В результате происходила утечка объекта сеанса ядра, что приводило к постепенному снижению производительности. This results in a kernel session object leak that degrades system performance over time.
В результате происходит перераспределение доходов из трудового сектора к тем, кто владеет капиталом. The result is a redistribution of income from labor to those who own capital.
Если это будет происходить длительное время, консоль или блок питания могут быть повреждены. If this condition continues, it could result in damage to the console or the power supply.
Происходящая в результате этого реакция преобразует СО2, содержащийся в дымовых газах, в бикарбонат. The resulting reaction converts the CO2 contained in the flue gas to bicarbonate.
В результате, происходящее внутри одной страны перестаёт быть интересом одной только этой страны. The result is that what goes on inside a country can no longer be the concern of that country alone.
По причине этой напряженности происходит массовое перемещение населения, в том числе большого числа детей. These tensions have resulted in the mass displacement of communities, including a large number of children.
Когда этого не происходит, или когда другие меры им полностью противоречат, результаты оказываются разочаровывающими. When they do not, or when other policies perversely counter them, the results will be disappointing.
Сбор ответов людей из контрольной и тестовой групп происходит после того, как начнется ваша кампания. The polls collect results from people in the control and exposed groups once your campaign starts.
И в каких ситуациях происходит так, что "пассажиры" в конечном счёте получают лучший результат, чем "водители"? And under what situations, when would we see this pattern of results where the passenger is going to show better, more favorable outcomes compared to the driver?
Ваш сервер должен быть способен обрабатывать дедупликацию обновлений, которая может происходить по причине совершения нескольких попыток. Your server should handle deduplication of updates that may result from multiple attempts.
Один взгляд в глубину происходящего и вы поймете, что эти "повороты" были результатом двух взаимосвязанных факторов. Look beneath the surface and you find that these big swings were the result of two related factors.
Однако установление финансовой системы определенного типа происходит не в результате ее преимущества перед другими в определенных обстоятельствах. But financial systems do not emerge as a result of their superiority in a particular environment.
В условиях зрелости экономики развитых стран в этих странах происходит в целом снижение нормы прибыли на инвестиции. The economy of the developed countries is maturing, which results in diminishing investment returns in those countries in general.
Со своего собственного опыта в двадцатом веке Европа знает, что катастрофы могут происходить, когда злу делаются уступки. From its own experiences in the twentieth century, Europe knows what catastrophes can result when concessions are made to evil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!