Примеры употребления "resulting" в английском

<>
Resulting in peace between East and West Coast rappers. Что привело к миру реперов с западного и восточного побережий.
The resulting reaction converts the CO2 contained in the flue gas to bicarbonate. Происходящая в результате этого реакция преобразует СО2, содержащийся в дымовых газах, в бикарбонат.
The resulting paralysis is aggravated by Germany's type of federalism. Возникающий в результате паралич власти усугубляется особенностями германского федерализма.
Jeremy and Henry Spitz, brothers, ex-military, both dishonorably discharged, a long history of violent behavior resulting in arrests. Джереми и Генри Спитц, братья, бывшие военные, оба уволены с лишением прав и привилегий, длинная история агрессивного поведения, заканчивавшегося арестами.
"unity resulting from feelings and sympathies." "единство, проистекающее из чувств и симпатий".
Indeed, increased debt-servicing obligations resulting from higher interest rates, along with weakening export prospects, ran the risk of reproducing an unsustainable debt burden. Более того, увеличение объемов обязательств по обслуживанию долга, ставшее следствием более высоких процентных ставок, наряду с ухудшением перспектив экспорта порождало риск повторного возникновения неприемлемого бремени задолженности.
The resulting payout occurs about two weeks after the end of the donation period, if your organization has accrued at least $100 in donations. Общая сумма выплаты станет доступна спустя две недели после окончания периода пожертвования (если ваша организация получила хотя бы 100 долларов пожертвований).
The resulting inconsistency creates distortions: Получающееся несоответствие создает искажения:
Also, increased tension surrounding Syria and the threat of US military intervention is resulting in some safe haven flows into gold. Кроме того, рост напряженности вокруг Сирии и угроза американского военного вмешательства имеют результатом некоторый поток денег в «безопасную гавань» золота.
(d) If Introducing Broker or any other third party provides Customer with information or advice on Foreign Currency, Precious Metals or exchange trading, Customer agrees that FXDD shall in no way be responsible for any loss to Customer resulting from Customer's use of such information or advice. В том случае, если представляющий брокер или какая-либо третья сторона предоставляет Клиенту информацию или советы, касающиеся иностранной валюты, драгоценных металлов или биржевых операциях, Клиент соглашается, что компания FXDD не может нести ответственность за убытки, которые он может понести в результате следования подобным советам или пользуясь данной информацией.
It was resulting in incredible new talks like these two. Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
The campaign succeeded, resulting in changes that dramatically increased poor countries’ access to such drugs. Кампания увенчалась успехом, в результате чего произошли изменения, которые существенно расширили доступ бедных стран к подобным препаратам.
You will also be liable for any shortfall resulting from that closure. Вы также несете ответственность за покрытие любой недостачи, возникшей в результате такого закрытия.
The Committee further stated that any additional requirements resulting from the change in arrangements would be reflected in the performance reports for the periods ending 30 June 1999 and 30 June 2000. Комитет далее отметил, что возникновение любых дополнительных потребностей в связи с изменением договоренностей будет отражено в отчетах об исполнении бюджета за периоды, заканчивающиеся 30 июня 1999 года и 30 июня 2000 года.
They, too, must be allowed to feel those ties of "unity resulting from feelings and sympathy." Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии".
Motorola's subsequent rise in the semiconductor area, resulting at least in part from their acquiring the services of Dr. Daniel Noble, was all to come later and was additional icing on the cake not anticipated by me at the time of purchase. Motorola шагнула очень далеко в производстве полупроводников, что в немалой степени стало следствием того, что она воспользовалась услугами д-ра Даниэля Нобла, — но тогда об этом еще ничего не было известно, это пришло позднее и стало как бы дополнительным, не предвиденным мною при покупке акций, слоем глазури на купленном пирожном.
Economic recovery, when it comes, will probably start in America, but it is likely that the public's sharpened sense of injustice, and the resulting resentments, will linger, poisoning politics in the Western world long after the crisis has passed. Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса.
The resulting cash-based economy is an invitation to corruption. Получающаяся в итоге экономика, основанная на наличных деньгах, приводит к росту коррупции.
It enhanced competition, resulting in reduced prices and new services. Оно усилило конкуренцию, что в результате привело к падению цен и введению новых услуг.
The last time such a thing happened, the resulting War of the Nines shook the entire Quad. Последний раз подобное произошло в результате Войны Девяток, потрясшей весь Квад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!