Примеры употребления "происходил" в русском

<>
Устранена проблема, при которой происходил сбой spoolsv.exe. Addressed issue where spoolsv.exe stops working.
Типичный удар по танкам происходил совсем по-другому. A typical attack on a tank was wholly different.
Устранен сбой FBSDKTestUsersManager, который происходил при отсутствии маркеров доступа у тестовых пользователей. Fixed FBSDKTestUsersManager crash when test users did not have access tokens.
Устранена ошибка, при которой происходил сбой устройств при активном подключении сетевых адаптеров USB 3.0. Addressed issue that was causing devices to crash when hot plugging USB 3.0 Network Adapters
Решена проблема, из-за которой происходил сбой при клике по кольцевой галереи нативной рекламы на эмуляторах. Fixed Native Ad carousel click crash on emulators.
Исправлен сбой, который происходил во время публикации материалов (например, фото) через диалог «Поделиться» при обратном вызове FBSDKLoginManager. Fixed crash when sharing content (like photos) via the Share Dialog in the callback of the FBSDKLoginManager.
Решена проблема, которая заключалась в том, что из-за недействительных событий в приложении происходил сбой регистрации событий. Fix issue where invalid app events cause failure to log app events
Действительно, недавний рост в Африке, кажется, происходил за счет увеличения экспорта нефти и высоких цен на нефть. Indeed, recent growth in Africa appears to have been fueled by increases in oil exports and high oil prices.
Устранена ошибка, когда при добавлении элемента в основную часть приложения JavaScript происходил сбой приложения, если пользователи нажимали поле выбора. Addressed issue where adding a element to the body of a JavaScript application crashes the application when users click the select box.
Это программное обеспечение позволяет пользоваться им интерактивно. Так что тот полет и фильм, который мы видим, происходил в реальном времени. This software allows interactive use, so this actual flight path and movie that we see here was actually flown live.
Помогла и соседняя Бразилия тем, что в ней самой происходил экономически рост, который подогрел спрос на широкий ассортимент аргентинских товаров. Neighboring Brazil helped by undergoing a boom of its own, which pumped up demand for a wide range of Argentine products.
Чтобы эти две разные организации выглядели для пользователей единой структурой и между ними происходил обмен сообщениями, очень важно обеспечить гибридную транспортировку. A critical component of making these two separate organizations appear as one combined organization to users and messages exchanged between them is hybrid transport.
Устранена проблема, из-за которой после обновления операционной системы происходил сбой настройки автономного расписания в приложении Центр синхронизации на панели управления. Addressed issue where, after an OS upgrade, setting an offline schedule in the Sync Center applet of Control Panel fails.
Хотя взрыв на рынках не происходит каждый раз, когда волатильность низка, всегда, когда на рынках происходил взрыв, волатильность была крайне низкой. Markets do not explode every time volatility is low, but volatility has always been extremely low when markets have exploded.
Причина заключается в том, что Китай на сегодняшний момент является самой населенной страной, в которой происходил устойчивый роста экономики в течение 30 лет. The reason is that China is, by far, the most populous country to have sustained very rapid growth for 30 years.
В нем администратору Exchange рекомендуется настроить ресурс агента передачи сообщений так, чтобы при сбое или остановке агента не происходил переход виртуального сервера Exchange. As a best practice, it is recommended that the Exchange Administrator configure the MTA resource so that MTA does not cause a possible Exchange Virtual Server failover when MTA stops or fails.
Исход происходил через воздух, в направлении Седьмого Флота, патролировавшего юг Китайского моря; и через море, переполненное баржами, рыбацкими лодками и другими наводными средствами. There was an exodus by air, towards the Seventh Fleet patrolling the South China Sea; an exodus by sea saw waves of barges, fishing boats and other makeshift vessels.
До недавнего времени в мире происходил сравнительно быстрый рост экономики, однако нынешний финансовый кризис с эпицентром в странах развитого мира обратил эту тенденцию вспять. Until recently, global economic growth had been comparatively strong, but the current financial crisis, with its epicentre in the developed world, had reversed that trend.
Если бы наш порядок происходил от флуктуации, мы бы не ожидали увидеть порядок где-то еще, кроме как где мы его только что заметили. If our order were due to a fluctuation, we would not expect order anywhere but where we have just noticed it.
Происходил рост экономики развивающихся стран в Латинской Америке и Восточной Азии, хотя они все больше и больше зависели от получения иностранных займов ведущих международных банков. Developing countries in Latin America and East Asia were growing, although they depended increasingly on a drip feed of foreign loans from money-center banks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!