Примеры употребления "производствам" в русском с переводом "generating"

<>
Технология хорошо отлажена, и история надежного производства электроэнергии насчитывает более 9000 мегаватт генерирующих мощностей. The technology is well established, and the track record of reliable power generation includes more than 9000 megawatts of generating capacity.
Я хочу, чтобы моя жизнь сводилась к чему-то большему, чем потребление продуктов и производство мусора. I want my life to amount to more than just consuming products and generating garbage.
Кроме того, этот вид производства продовольствия неэффективен: почти 30 калорий зерновых требуется для создания одной калории мяса. It is also an inefficient way of generating food; up to 30 crop calories are needed to produce one meat calorie.
Однако мы не часто задумываемся о проблемах большинства других людей, пока заняты производством этих стоящих денег ценностей. What we don't look for is value for many, while we are generating value for money.
Они имеют дополнительную выгоду от производства, которую экономист Амар Бхиде называет безрассудным потреблением: спрос, движимый предпринимательством и инновацией. They have the added benefit of generating what the economist Amar Bhidé calls venturesome consumption: demand-led entrepreneurship and innovation.
Надлежащее и безопасное использование ядерной энергии может быть одним из вариантов выработки электроэнергии для целей производства и национального развития некоторых стран. The proper and safe usage of nuclear energy could be one of the options for generating power for production and national development of some countries.
Производство этанола из целлюлозы, используя мицелий в качестве промежуточного средства - и вы получаете все те выгоды, о которых я уже рассказал. Generating ethanol from cellulose using mycelium as an intermediary - and you gain all the benefits that I've described to you already.
Для достижения этого необходимо диверсифицировать отечественное производство посредством освоения новых видов деятельности, укрепления экономических связей внутри страны и создания внутренних технических ресурсов. The key to achieving this is the capacity to diversify domestic production by generating new activities, strengthening economic linkages within the country, and creating new domestic technological capabilities.
Ее задача заключается в налаживании такого производства возобновляемой энергии, которое может получать " зеленые сертификаты " и/или " сертифицированные сокращения выбросов " в рамках проектов МЧР. Its objective is to implement renewable energy production capable of generating “green certificates” and/or “certified emission reductions” deriving from CDM projects.
обширные засушливые районы могли бы давать возможности размещения мест производства биотоплив второго поколения при помощи новых технологий, создавая тем самым возможности генерирования доходов. Vast dryland areas might offer the potential to host sites for the production of a second generation of bio-fuels with the help of new technologies, thus generating income opportunities.
Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест. I would also include the social dimension under the reform banner - particularly the need to identify and nurture sources of growth capable of generating sufficient jobs.
Большинство плотин Китая обеспечивает несколько функций, в том числе выработку электроэнергии и удовлетворение потребностей в воде для производства, горнодобывающей промышленности, ирригации и муниципальных служб. Most of China’s dams serve multiple functions, including generating electric power and meeting manufacturing, mining, irrigation, and municipal-supply water needs.
В Китае существует около 1000 компаний, занимающихся производством солнечных батарей, с общим годовым оборотом в 2.5 миллиарда долларов, в которых работает 600000 человек. China has some 1,000 solar thermal energy firms, generating sales of $2.5 billion and employing 600,000 workers in manufacturing and installation.
Причиной этого является то, что электростанции, работающие на угле и мазуте, выделяют ртуть при производстве электричества, а лампы накаливания потребляют больше электричества чем компактные люминесцентные лампы. This is because coal- and oil-fired power plants release mercury emissions when generating this electricity and incandescent lamps consume more electricity than CFLs.
В 2000 году доля природного газа в общем объеме всех других видов топлива составляла около 80 % и более 93 % на крупных объектах по производству электроэнергии (теплоэлектростанции). In 2000, the share of natural gas relative to all other fuels was about 80 %, but as much as 93 % at large power-generating facilities (thermal power stations).
Себестоимость производства электроэнергии в этих странах сравнительно высока из-за значительных транспортных расходов, маломощности электростанций и небольших размеров населенных пунктов и их территориальной удаленности друг от друга. The cost of electricity generation is relatively high because of their transportation costs, small-scale generating systems and small and scattered population centres.
некоторые страны осуществляют стратегии развития сельских районов, которые способствуют рациональной эксплуатации и использованию природных ресурсов, устойчивому сельскохозяйственному производству и диверсификации деятельности по получению доходов в сельских районах; Some countries are implementing rural development strategies that contribute to the rational exploitation and management of natural resources, sustainable agricultural production and the diversification of rural income-generating activities;
Однако во время рецессии страны, как правило, предпочитают повышать объемы экспорта в расчете на создание рабочих мест внутри стран и стимулирования спроса на товары и услуги собственного производства. During a recession, however, countries generally prefer to increase exports with a view to generating jobs domestically and increasing demand for domestic goods and services.
Напротив, меры по восстановлению после стихийных бедствий должны способствовать улучшению условий жизни пострадавшего населения на основе возрождения производства, торговли и сферы услуг и создания возможностей для доходоприносящей деятельности/занятости. Rather, post-disaster recovery must contribute to improving the living conditions of the affected population through the revival of production, trade and services and the creation of income-generating and employment opportunities.
При поддержке Организации Объединенных Наций «Севота» помогла 100 женщинам, выжившим после геноцида, получить медицинскую страховку и организовать приносящую доход деятельность, например производство ремесленных изделий и создание мелких животноводческих хозяйств. With United Nations support, Sevota has assisted 100 women genocide survivors to pay medical insurance fees and undertake income-generating activities such as production of handicrafts and small livestock farming.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!