Примеры употребления "производимого" в русском с переводом "effect"

<>
Но велика степень неопределенности по поводу эффекта, производимого ирландским бюджетом, и минускула макроэкономического направления: But the amount of uncertainty over the effects posed by Ireland's budget is enormous and the macroeconomic dimensions minuscule:
Но велика степень неопределенности по поводу эффекта, производимого ирландским бюджетом, и минускула макроэкономического направления: сокращение избытка бюджета Ирландии составляет всего 0.4% ВНП. But the amount of uncertainty over the effects posed by Ireland’s budget is enormous and the macroeconomic dimensions minuscule: the reduction in Ireland’s budget surplus is only of 0.4% of GDP.
Делается вывод, что компоненты производимого в коммерческих целях октабромдифенилэфира способны в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния оказывать настолько значительное негативное воздействие на здоровье человека и/или окружающую среду, что необходимо принятие мер в мировом масштабе. It concludes that components of commercial octabromodiphenyl ether are likely, as a result of long range environmental transport, to lead to significant adverse human health and/or environmental effects such that global action is warranted.
Она останавливается на долгосрочных и разрушительных действиях четырех наиболее опасных элементов, производимых ядерными электростанциями, а именно: йода 131, стронция 90, цезия 137 и плутония 239, добавляя далее, что плутония, производимого одной атомной электростанцией за год, достаточно для производства 40 ядерных бомб. She described the long-lasting and devastating effects of four of the most dangerous elements made in nuclear power plants, namely, iodine 131, strontium 90, caesium 137 and plutonium 239, pointing out moreover that the amount of plutonium produced by each nuclear-power plant in a year could be used to manufacture 40 nuclear bombs.
Учитывая имеющиеся данные, делается вывод о том, что компоненты гекса- и гептаБДЭ производимого в коммерческий целях октабромдифенилового эфира могут в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния вызывать серьезные неблагоприятные последствия для здоровья человека и/или окружающей среды, которые потребуют глобальных действий. Based on the existing evidence, it is concluded that the Hexa and HeptaBDE components of the commercial octabromodiphenyl ether are likely, as a result of LRET, to lead to significant adverse human health and/or environmental effects, such that global action is warranted.
В мае 2007 года страну по официальному приглашению правительства посетил Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья Пол Хант, прибывший для изучения последствий воздушного распыления глифосата, производимого Колумбией в районах, прилегающих к границе с Эквадором, что ведет к воздействию на здоровье людей и окружающую среду на северных приграничных территориях страны. Responding to an official invitation from the Government, the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, Mr. Paul Hunt, visited Ecuador in May 2007 in order to verify the effects of glyphosate spraying by Colombia in the border region with Ecuador, which has an impact on the health of persons and the environment in the northern border area of Ecuador.
Тем не менее обычный характер положения, к которому делается оговорка, имеет важные последствия в плане действия, производимого оговоркой: как только оговорка сформулирована, она останавливает применение договорной нормы, которая является объектом оговорки, в отношениях между государством, сформулировавшим оговорку, и другими участниками договора, но она не освобождает это государство от его обязательства соблюдать обычную норму (которая может иметь такое же содержание). Nevertheless, the customary nature of a provision which is the object of a reservation has important consequences with respect to the effects produced by the reservation; once established, it prevents application of the conventional rule which is the object of the reservation in the reserving State's relations with the other parties to the treaty, but it does not eliminate that State's obligation to respect the customary norm (the content of which may be identical).
Я произвожу эффект на людей. I have that effect on people.
Я произвожу эффект на девушек. I have that effect on the ladies.
Вместо этого он производит обратный эффект. Instead, it has had the opposite effect.
Ты все еще производишь на меня эффект. You still have that effect on me.
Я думал, что произвожу эффект цивилизованного человека. All this time I thought I'd had some civilizing effect.
Кажется, он на всех производит такой эффект, да? He does seem to have that effect on people, doesn't he?
Эм, он может производить такой эффект на людей. It, uh, can have this effect on people.
Это производило абсолютно опустошающий эффект, думаю, на всех пятерых детей. It had an absolutely devastating effect, I think, on all five of us kids.
Что-нибудь, производящее эффект драгоценностей, но не стоящее ни гроша. Like, something that has the effect of jewelry, but costs no money.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется. Capital inflows produced a wealth effect, but only while they lasted.
Есть только один человек, который производит такой необыкновенный эффект на людей. There's only one person that has this singular effect on people.
Ну да, потому что Ирак производит такой потрясающий эффект на женщин. Yeah, 'cause Iraq has that effect on women.
Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект. But the way the authorities are handling the epidemic is having the opposite effect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!