Примеры употребления "проживающими" в русском с переводом "reside"

<>
Напряженность между ингушами, проживающими в Пригородном районе, и этнически русскими осетинами то обострялась, то ослабевала в 70-х и 80-х годах, но переросла в прямые столкновения в период перестройки. Tensions between the Ingush residing in Prigorodnyi and the ethnically Russian Ossetians rose and fell through the 1970s and 1980s but exploded into the open during the perestroika period.
На основе Кодекса местного самоуправления 1991 года (КМУ) была создана система " катарунганг памбарангай " (система деревенского правосудия) с целью содействия в разрешении споров между лицами, проживающими в одном и том же барангае. The Katarungang Pambarangay System (Village Justice System) was created under the Local Government Code of 1991 (LGC) to assist in the settlement of disputes between those residing in the same barangay (village).
Мы обнаружили, что с 2009 по 2013 год, организациями США или лицами, проживающими в США было подано 13180 заявок на патенты, среди которых, по крайней мере, один заявитель имел имя из региона MENA. We found that from 2009 to 2013, there were 13,180 patent applications filed by US organizations, or individuals residing in the US, in which at least one applicant had a MENA name.
Будучи словаками, проживающими в Бельгии, где они попросили убежища, они подпали под решение о высылке Министерства внутренних дел от 18 июня 1999 года, которое отклонило их просьбу о предоставлении убежища и предписало им покинуть территорию страны в пятидневный срок. As Slovaks residing in Belgium, where they requested asylum, they were subject to deportation orders issued by the Ministry of Internal Affairs on 18 June 1999 denying their request for asylum and requiring them to leave the territory within five days.
Таким образом, Специальный комитет должен указать Соединенным Штатам Америки на то, что неприемлемо считать пуэрториканцев гражданами Соединенных Штатов, проживающими в Пуэрто-Рико, поскольку такое определение не учитывает национальную самобытность пуэрториканцев, которая сформировалась задолго до 1917 года, когда на основе Органического закона о Пуэрто-Рико жителям острова было предоставлено американское гражданство. Therefore, the Special Committee should warn the United States of America that it was unacceptable to refer to Puerto Ricans as United States citizens residing in Puerto Rico; that definition failed to recognize Puerto Ricans'distinct national identity, which predated the statutory citizenship conferred by the Organic Act of Puerto Rico in 1917.
Было отмечено, что эти опасения по вполне понятным причинам проявляются с большей силой в те периоды, когда доллар США значительно падает в цене за относительно короткий период времени, что было наглядно продемонстрировано в случае с пенсионерами ОПФПООН, прекратившими службу в период с 2002 по 2005 год, проживающими в Швейцарии, Франции, Италии, Австрии и Соединенном Королевстве. It was noted that those concerns understandably became more evident during cycles when the United States dollar lost significant value over a relatively short period of time, as clearly demonstrated with respect to separations between 2002 and 2005 for UNJSPF retirees residing in Austria, France, Italy, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Г-н Бакеро Наварра (Пуэрториканский Фонд демократических действий) говорит, что его организация, не принадлежащая какой-либо церкви и не связанная с какой-либо политической организацией, занимает ту позицию, что существующие отношения между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами являются колониальными, и что пуэрториканцы всегда составляли отдельную нацию, а не являлись, по утверждению Соединенных Штатов, гражданами Соединенных Штатов, проживающими в Пуэрто-Рико. Mr. Baquero Navarro (Fundación Acción Democrática Puertorriqueña) said that his organization, non-sectarian and not politically affiliated, took the position that the current relations between Puerto Rico and the United States of America were colonial and that Puerto Ricans, rather than being — as the United States maintained — United States citizens residing in Puerto Rico, had always constituted a separate nationality.
" Комитет обеспокоен израильским распоряжением о временном приостановлении от мая 2002 года, принятым в качестве Закона о гражданстве и доступе в Израиль (Временное распоряжение) от 31 июля 2003 года, согласно которому на возобновляемый годичный период семьи лишаются возможности соединения, кроме случаев наличия ограниченных и дискреционных исключений, при заключении браков между израильскими гражданами и лицами, проживающими на Западном берегу или в секторе Газа. “The Committee is concerned about Israel's Temporary Suspension Order of May 2002 enacted into law as the Nationality and Entry into Israel Law (Temporary Order) on 31 July 2003, which suspends, for a renewable one-year period, the possibility of family unification, subject to limited and discretionary exceptions, in the cases of marriages between an Israeli citizen and a person residing in the West Bank or Gaza.
Мистер Бодай, где вы проживаете? Mr. Boday, where do you reside?
Вы проживаете в 15527 Мортон Бэй-стрит? You reside at 15527 Morton Bay Street?
NIE выпускается для иностранных граждан, проживающих в Испании. The NIE is issued to foreign individuals who reside in Spain.
Действительно, около 40000 израильтян проживают в одной Кремниевой Долине. Indeed, some 40,000 Israelis reside in Silicon Valley alone.
Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы. This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside.
Автором сообщения является Микаэль Мейерс, французский гражданин, проживающий в Бельфоре. The author of the communication is Michael Meiers, a French citizen residing in Belfort.
В настоящее время она проживает в Конго-Таун в Монровии, Либерия. She currently resides in Congo Town in Monrovia, Liberia.
В настоящее время владелец будет проживать в данной собственности неопределённое время. The hitherto owner will be entitled to reside in the property indefinitely.
Вы можете продолжать жить у меня дома, можете проживать где-то ещё. You may continue to reside at the brownstone, you may reside elsewhere.
Международным сотрудникам неправительственных организаций, проживающим в Хартуме, визы с многократным въездом выдаются редко. Multiple re-entry visas were seldom issued to international staff of non-governmental organizations residing in Khartoum.
В настоящее время он проживает в Бёрбанке в однокомнатной квартире вместе с Брэндоном Раутом. He currently resides in burbank where he shares a studio apartment with his room mate brandon routh.
Штат Ракхайн, в котором проживает большая часть рохинджа Мьянмы, привлекает джихадистов со всего мира. Rakhine State, where most of Myanmar’s Rohingya reside, is attracting jihadists from far and wide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!