Примеры употребления "проектировании и строительстве" в русском

<>
Во-первых, официальная коррупция уже давно подрывает инвестирование в планировании, проектировании и строительстве водной инфраструктуры, а также эффективное управление существующей инфраструктурой. For one thing, official corruption has long undermined investment in the planning, design, and construction of water infrastructure, as well as the effective management of existing infrastructure.
В то время управляющее государство сомневалось в необходимости абсолютной прочности конструкции, и, возможно, при проектировании и строительстве хранилища были сделаны некоторые упрощения. At the time, the Administering Authority had questioned the need for absolute structural integrity, and short cuts might have been taken during its design and construction.
Странам- членам ЕЭК ООН следует создать систему разрешений и процедур планирования землепользования с привлечением общественных организаций, с тем чтобы обеспечить эксплуатационную надежность трубопроводов при их планировании, проектировании и строительстве. UNECE member countries should establish a system of permits and of land use planning procedures with the involvement of the public in order to ensure that pipelines are planned, designed, constructed and operated in a safe way.
Эти нормы закреплены в процедуре, используемой при принятии решений по объектам, предусмотренным в Государственных строительных нормах ГСН А 22.1-2003 “Состав и содержание материалов оценки влияния на окружающую среду (ОВОС) при проектировании и строительстве предприятий, зданий и сооружений”. These norms are contained in the decision-making procedure relating to facilities covered in the State Building Standards GSN A 22.1-2003 “Compilation and content of materials for environmental impact assessments in the design and construction of enterprises, buildings and structures”;
Чтобы исключить пытки в отношении заключенных/лиц, подвергнутых заключению до суда, Департамент исправительных служб при проектировании и строительстве всех новых пенитенциарных учреждений начиная с 1994 года применяет принципы, позволяющие рационально использовать возможности каждого функционального блока. With respect to prisoners/awaiting-trial prisoners, the Department of Correctional Services has adopted the principle of unit management in the design of all new prisons constructed after 1994 as one of the measures in preventing torture from occurring.
Все в большей степени признается, что игнорирование проблем женщин при проектировании и строительстве лагерей беженцев, а также при принятии решений о распределении гуманитарной помощи непреднамеренно поставило женщин-беженцев в опасное положение. There has been growing recognition that the failure to include women in the design and construction of refugee camps, as well as in decisions about the distribution of humanitarian assistance, has unwittingly placed refugee women in ongoing danger.
Значительный прогресс был достигнут в проектировании и строительстве временного конференционного здания, проектировании, дооснащении и отделке подменных помещений, планировании перевода в новые помещения персонала, затрагиваемого проектом, и в проектировании реконструкции здания Секретариата, конференционного корпуса и здания Генеральной Ассамблеи. Significant progress has been achieved in the design and construction of the temporary Conference Building, the design and fit-out of swing spaces, the planning for the relocation of staff affected by the project and the design of the renovation of the Secretariat, Conference and General Assembly Buildings.
Так что мы построили огромную вращающуюся камеру, в которую могли зайти люди и вращать её с разной скоростью, сообщая ей энергию и приобретая понимание того, как работает самоорганизация, а также как мы могли бы это использовать в проектировании и производстве. So we built a large rotating chamber, and people would come up and spin the chamber faster or slower, adding energy to the system and getting an intuitive understanding of how self-assembly works and how we could use this as a macroscale construction or manufacturing technique for products.
Так как сектор услуг составляет примерно три четверти экономики Великобритании, это улучшение восполнило потери в производстве и строительстве вышедшего индекса в начале этой недели. Since the service sector is roughly ¾ of the UK economy, this improvement has made up for losses in the manufacturing and construction sectors’ PMIs released earlier this week.
Их решения о программных кодах, разработке, проектировании и условиях использования работают в качестве закона, определяющего, что можно, а что нельзя в нашей жизни в киберпространстве. And their decisions about software coding, engineering, design, terms of service all act as a kind of law that shapes what we can and cannot do with our digital lives.
С занятостью в Китае на единицу продукции, которая более чем на 35% выше в сфере услуг, чем в обрабатывающей промышленности и строительстве, Китай может достигнуть своих целей по занятости с более медленным ростом ВВП. With the employment content of a unit of Chinese output more than 35% higher in services than in manufacturing and construction, China could actually hit its employment target with slower GDP growth.
МАГАТЭ также принимает совещания международных экспертов с целью обсуждения конкретных аспектов ядерной безопасности, таких как аспекты подготовленности и реагирования на случай чрезвычайных ситуаций или процесс лицензирования и регламентационного надзора при проектировании и сооружении соответствующих объектов. The IAEA also hosts meetings of international experts to discuss specific aspects of nuclear safety, such as those on emergency preparedness and response or the licensing process and regulatory oversight in the design and construction of relevant facilities.
А несколькими днями ранее президент Асиф Али Зардари совершил свой пятый визит в Пекин со времени вступления в должность в августе 2008 года - на этот раз государственный визит - и заручился обещаниями поддержки в развитии ядерной энергетики и строительстве железнодорожной линии через горную цепь Каракорум, которая соединит две страны. A few days before that, President Asif Ali Zardari paid his fifth visit to Beijing since taking office in August 2008 - this one a state visit - and received pledges of support for developing nuclear power and constructing a railway line over the Karakoram mountain range, linking the two countries.
Ключевыми средствами для продвижения на пути к устойчивому развитию могут быть системы экологического налогообложения и ценообразования на коммунальные услуги, поскольку они могут оказывать положительное влияние на окружающую среду путем стимулирования инноваций и эффективности при их надлежащем проектировании и применении. Environmental taxation and utility pricing can be key tools for moving towards sustainable development, as they can have positive effects on the environment by stimulating innovation and efficiency when properly designed and applied.
Эффекты от сокращения рабочей силы будут усугубляться ростом уровня образования в развитых странах, что сократит количество людей, заинтересованных в низкоквалифицированных рабочих местах или работе в торговле и строительстве. The effects of a shrinking labor force will be compounded by rising educational attainment in developed countries, which will leave fewer people interested in taking on low-skilled service jobs or in working in the trades and construction.
При проектировании и разработке программы полета космических аппаратов и ступеней ракет-носителей следует проводить оценку и принимать меры по ограничению вероятности случайного столкновения с известными объектами в течение этапа запуска системы и на протяжении срока существования системы на орбите. In developing the design and mission profile of spacecraft and launch vehicle stages, the probability of accidental collision with known objects during the system's launch phase and orbital lifetime should be estimated and limited.
В эпоху, когда некоторые наиболее влиятельные страны мира решили отвернуться от мира и рассуждают о воздвижении торговых барьеров и строительстве пограничных стен, миру нужны инициативы строительства мостов и дорог, причём и в буквальном, и в переносном смысле. Именно такой инициативой является стратегия «Пояс и дорога». In an era when some of the world’s most influential countries are turning inward, talking about erecting trade barriers and constructing border walls, the world needs initiatives focused on building bridges and roads, both literal and figurative – initiatives like the Belt and Road strategy.
При внедрении ГСН в отдельных странах приоритетные области деятельности могут различаться, тем не менее ключевыми элементами при проектировании и эксплуатации будущих сетей наблюдения будут эффективность с точки зрения затрат, устойчивая долгосрочная эксплуатация и новые механизмы сотрудничества между государствами-членами. Areas of emphasis in the implementation of GOS may differ in individual countries, but cost-effectiveness, long-term sustainability and new collaborative arrangements among members will be key elements in the future design and operation of the observing networks.
Безработица оставалась низкой, потому что подъём внутренней экономики создавал достаточно рабочих мест в сфере обслуживания и строительстве. Unemployment remained low because the booming domestic economy created enough jobs in services and construction.
Хотя при проектировании и эксплуатации необходимо соблюдать требования, применяемые к автодорогам на открытом воздухе, должны также учитываться особенности, связанные с условиями эксплуатации туннеля под землей. Although design and operation must comply with the provisions applicable to routes in the open air, they must also take into account the special features associated with the underground nature of the structure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!