Примеры употребления "продолжения" в русском с переводом "continuing"

<>
С другой стороны, все вышеупомянутое также зависит от продолжения ослабления международной напряженности. All of this depends, as well, on continuing reduction of global tensions.
ликвидация неграмотности и привитие жизненных навыков и развитие возможностей для продолжения образования для взрослых; Eradicating illiteracy, and providing life skills and continuing study opportunities for adults.
Всем женщинам Самоа должны быть предоставлены возможности для продолжения учебы или получения непрерывного образования. Continuing Education or opportunity for life-long education must be provided for all women of Samoa.
Специфические характеристики изменений точно не известны, но риск продолжения нынешнего курса разделяют во всем мире. The specific patterns of change are not known precisely, but the risks of continuing on our current global course are widely appreciated.
Подход Нидерландов к предотвращению " горячего " BLEVE представляет собой хорошую основу для продолжения работы с учетом соображений ЕАСНГ. The Dutch approach to preventing a hot BLEVE forms a good basis for continuing the work, taking into account AEGPL's considerations.
" [он] считает, что навязывание военной службы в качестве условия для продолжения учебы является по сути нарушением права на образование. “[he] considers that imposing military service as a condition for continuing one's studies is fundamentally a violation of the right to education.
Финляндия привержена делу продолжения просвещения по вопросам прав человека среди полицейских и проводит регулярный анализ преступлений на почве расизма. Finland is committed to continuing human rights education of the police, and the regular analysis of racist crimes.
Она указывает на обещание правительства создать удобные условия для бизнеса путем продолжения институциональных реформ и способствования развитию финансовых рынков. She points to the government's promise to create a comfortable environment for business by continuing institutional reforms and assisting in the development of financial markets.
Соответственно она считает, что единственным вариантом для продолжения работы в рамках процесса КБОООН является принятие решений на основе консенсуса. Thus consensus decision-making is the only option for continuing with the work of the UNCCD process.
Например, Христианское движение является сегодня союзником Хезболлы, хотя первое было против продолжения оккупации Ливана Сирией, а последняя выступала за него. For example, the current Christian leadership is a political ally of Hezbollah, even though the former opposed and the latter favored Syria's continuing occupation of Lebanon.
Он выразил глубокую обеспокоенность по поводу продолжения вооруженной оппозицией боевых действий, которые привели к многочисленным человеческим жертвам и причинили крупный материальный ущерб. It expressed deep concern at the continuing attacks by the armed opposition, which had taken many lives and caused significant material damage.
Дронабинол обладает умеренной терапевтической ценностью, и по мере продолжения клинических исследований сфера его применения в лечебных целях, по всей видимости, будет расширяться. The substance has a moderate therapeutic usefulness, and, as a result of continuing clinical research, its medical use is likely to increase.
При отсутствии условий для продолжения трудовой деятельности инвалидов на том же предприятии, в учреждении, организации трудоустройство осуществляется при содействии государственной службы занятости населения. If there are no conditions for continuing their labour activity at the same enterprise, institution and organization, then they are employed by a competent State service.
Мы уведомим вас о внесении изменений в эту политику и дадим вам возможность проверить и прокомментировать пересмотренную политику до продолжения использования наших Сервисов. We’ll notify you before we make changes to this policy and give you the opportunity to review and comment on the revised policy before continuing to use our Services.
Мы уведомим вас о внесении изменений в эти условия и дадим вам возможность проверить и прокомментировать пересмотренные условия до продолжения использования наших Сервисов. We’ll notify you before we make changes to these terms and give you the opportunity to review and comment on the revised terms before continuing to use our Services.
Обоснование ФРС для продолжения своей ультра-мягкой денежно-кредитной политики, это то, что их «двойной мандат» требует, чтобы они были также обеспокоены занятостью. The Fed’s rationale for continuing its ultra-easy monetary policy is that its “dual mandate” requires it to be concerned with employment as well.
Председатели подчеркнули взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер системы договорных органов и механизма универсального периодического обзора, а также особо отметили важность продолжения диалога по этому вопросу. The chairpersons underlined the complementary and mutually reinforcing nature of the treaty body system and the universal periodic review mechanism and emphasized the importance of a continuing dialogue on this matter.
выражая благодарность независимому эксперту по вопросу о крайней нищете за ее важную работу в ходе выполнения своего мандата и признавая необходимость продолжения текущего исследования, Expressing its gratitude to the independent expert on extreme poverty for the important work accomplished during her mandate and recognizing the necessity of continuing the ongoing study,
выражая признательность независимому эксперту по вопросу о крайней нищете за ее важную работу, проделанную в ходе выполнения своего мандата, и признавая необходимость продолжения проводимого исследования, Expressing its gratitude to the independent expert on extreme poverty for the important work accomplished during her mandate and recognizing the necessity of continuing the ongoing study,
К числу других последствий относятся сложности с получением работы в государственном секторе, открытием банковских счетов, созданием коммерческих предприятий и получения медицинской помощи или продолжения высшего образования. Other consequences include difficulties in obtaining employment in the public sector, opening bank accounts, establishing businesses and getting access to health care or continuing higher education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!