Примеры употребления "продолжающихся усилий" в русском с переводом "ongoing effort"

<>
В рамках продолжающихся усилий по нахождению долговременного решения проблемы внутреннего перемещения людей власти провинций разрабатывают планы переселения, осуществление которых намечается на ближайшее будущее. As part of ongoing efforts to find durable solutions to the problems of internal displacement, provincial authorities are drafting resettlement plans for implementation in the near future.
Такая оценка была бы уместной в свете продолжающихся усилий Организации по введению реформ и с учетом ее нынешних финансовых затруднений, требующих повышения эффективности и результативности. Such an assessment would be timely in the light of the Organization's ongoing efforts toward reform and its current financial constraints that demand greater effectiveness and efficiency.
ЕС вновь заявляет о своей полной поддержке продолжающихся усилий Генерального секретаря, его Специального представителя Легваилы и его Специального посланника Эксуорси, и призывает Эритрею конструктивно сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря. The EU reiterates its full support for the ongoing efforts of the Secretary-General, his Special Representative Legwaila and his Special Envoy Axworthy, and calls on Eritrea to engage with the Secretary-General's Special Envoy in a constructive manner.
В рамках продолжающихся усилий по укреплению людских ресурсов Секретариат в настоящее время разрабатывает всеобъемлющую учебную программу по закупкам с целью охвата персонала, занимающегося закупками и вопросами исполнения контрактов на местах. As part of ongoing efforts to strengthen human resources, the Secretariat is currently designing a comprehensive procurement training programme that will target field procurement and contract administration personnel.
Основная цель конференции заключалась в том, чтобы вовлечь пользователей данных о запасах и ресурсах в активную дискуссию с получающими данные техническими специалистами в рамках продолжающихся усилий по повышению эффективности диалога. The main objective of the conference was to engage users of reserves and resources data in active discussions with the technical professionals who generate the data in an ongoing effort to enhance dialogue.
Действуя на основе соответствующих решений Совета Безопасности, миссия самым серьезным образом заявит о поддержке Советом мирного процесса Организации африканского единства, Алжира, который в настоящее время выполняет функции ее председателя, и продолжающихся усилий по достижению урегулирования конфликта путем переговоров. The Mission, acting on the basis of relevant Security Council decisions, will express in the strongest possible terms the Council's support for the Organization of African Unity peace process, for its current Chair Algeria, and for their ongoing efforts to achieve a negotiated settlement to this conflict.
На этой сессии Комитет постановил в рамках своих продолжающихся усилий по совершенствованию методов своей работы и, в частности, для обеспечения своевременного рассмотрения докладов государств-участников, рассмотреть вариант параллельного проведения заседаний рабочих групп для рассмотрения периодических докладов, представленных в соответствии со статьей 18 Конвенции. At that session, the Committee decided, as part of its ongoing efforts to enhance its working methods, and in particular to achieve timely consideration of reports of States parties, to consider the option of holding meetings in parallel working groups for the consideration of periodic reports submitted under article 18 of the Convention.
Сохраняющееся присутствие Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) и ее вклад в усилия Ирака по-прежнему имеют существенное и важное значение в свете продолжающихся усилий правительства и народа Ирака по обеспечению экономического развития, становления демократии, благого управления и верховенства права, укрепления мира и стабильности. The continued presence of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and its contribution in Iraq remains pertinent and essential, considering the ongoing efforts of the Government and the people of Iraq towards economic development, embracing democracy, good governance and the rule of law, and promoting peace and stability.
В рамках продолжающихся усилий по укреплению Организации в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов вновь отражены концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, а именно реализуется логическая взаимосвязь путем формулирования до осуществления программы целей, ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и внешних факторов помимо перечисления мероприятий и потребностей в ресурсах. In keeping with the ongoing efforts to strengthen the Organization, the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 continues to reflect the concepts of results-based budgeting, namely, the application of a logical framework by articulating, prior to the implementation of the programme, objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and external factors, in addition to the listing of outputs and resource requirements.
с признательностью отмечает, что использование центра материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, является эффективным с точки зрения затрат и привело к экономии средств для Организации Объединенных Наций, и приветствует расширение этого центра материально-технического снабжения в целях материально-технического обеспечения миротворческих операций в регионе и содействия дальнейшему повышению эффективности и оперативности их деятельности с учетом продолжающихся усилий в этой связи; Acknowledges with appreciation that the use of the logistics hub at Entebbe, Uganda, has been cost-effective and has resulted in savings for the United Nations, and welcomes the expansion of the logistics hub to provide logistical support to peacekeeping operations in the region and to contribute further to their enhanced efficiency and responsiveness, taking into account ongoing efforts in this regard;
Продолжающиеся усилия по контролю и устранению ЗТБ в Африке дали определенные успешные результаты. Ongoing efforts to control and eliminate NTDs in Africa have made some progress.
Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии. China's cooperative approach on Japanese imports was a response to Kan's ongoing effort to calm international concern about the safety of Japan's agricultural products.
Продолжающиеся усилия, направленные на заключение соглашений о дальнейшем сокращении ядерных вооружений, необходимы для того, чтобы этот процесс пошел в нужном направлении. Ongoing efforts to conclude agreements for further reductions of nuclear weapons were needed to bring the process back on track.
Франция хотела бы воздать должное Южной Африке за ее продолжающиеся усилия, в частности личные усилия министра Нкакулы, в деле поддержания мирного процесса. France would like to bear homage to the ongoing efforts made by South Africa, in particular the personal efforts undertaken by Minister Nqakula, to support the peace process.
Поэтому мы поддерживаем продолжающиеся усилия по выработке договора о торговле оружием, направленного на прекращение незаконного производства и оборота стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним. Accordingly, we support ongoing efforts towards the elaboration of an arms trade treaty aimed at ending the illicit manufacture of and trade in small arms and light weapons and their ammunition.
отмечая продолжающиеся усилия Специального комитета по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, Noting the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
напоминая о своих продолжающихся усилиях по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, Recalling its ongoing efforts in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
Продолжающиеся усилия на региональном уровне дают направление практической деятельности, которая может содействовать уменьшению угрозы для гражданских лиц и их средств к существованию, возникающей в результате наличия и распространения стрелкового оружия. Ongoing efforts at the regional level provide a guide to practical activities that can help to reduce the threat to civilians and their livelihoods that can be posed by the availability and circulation of small arms.
напоминая о продолжающихся усилиях Специального комитета по проведению критического обзора его работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения его целей в соответствии с его мандатом, Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
напоминая о продолжающихся усилиях Специального комитета по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!