Примеры употребления "проделать" в русском

<>
И мы решили проделать это. We set out to do this.
Нам необходимо было лететь под определенным уклоном чтоб проделать замеревания. We have to fly at a special incline in order to make the measurements.
Ему оставалось проделать большую работу. He had a lot of work to do.
Все государства и народы в состоянии пережить этот процесс и проделать этот путь. Every State and people is capable of carrying out this process and of making this journey.
Вы можете проделать очень простой тест: You can do a very simple test:
Есть один фокус, который нужно проделать, чтобы это удалось - нужно, чтобы свет мог проникнуть в мозг. There's one other magic trick you need to make this all happen, and that's the ability to get light into the brain.
Попробуйте проделать это на Range Rover. Try doing that in a Range Rover.
Накануне 90-ой годовщины этих событий, Китай добился больших успехов в науке, но в вопросе демократии ему еще предстоит проделать огромный путь. As the 90th anniversary approaches, China has made great strides in science, but still has a long way to go in terms of democracy.
Мы можем проделать это в реальном времени. We can do this in real time.
Следует проделать работу по принятию во всем мире единого протокола передачи сигналов, и все мобильные телефоны должны проектироваться в соответствии с таким всеобщим стандартом. Effort should be made to adopt a single transmission technology protocol throughout the world, and all new mobile phones should be designed in accordance with such a universal standard.
Эту работу можно проделать на обычном компьютере. This is just some stuff you can do on the computer from the desktop.
Для того чтобы проделать эту работу, сперва должны быть определены границы каждого из государств – предположительно, на основании границ 1967 года с согласованными территориальными обменами. To make this work, the borders of each state would first have to be defined – presumably on the basis of the 1967 borders, with mutually agreed territorial swaps.
Такое можно проделать зеркалами с одной стороны. Now, you could do that with mirrors from one angle.
Несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в начале 2008 года, Организации Объединенных Наций по-прежнему предстоит проделать определенный путь до полной нормализации своего финансового положения. Although some progress has been made during early 2008, the United Nations still has some way to go before it can achieve a clean bill of financial health.
Как, сможешь проделать немного легкой работы на мосту? Do you feel up to doing a little light work on the bridge?
Любая расточительная страна, которая вдруг вынуждена жить в рамках своих возможностей, должна проделать огромную работу по урегулированию, даже если все ее последние долги будут прощены. Any profligate country that is suddenly forced to live within its means has a huge adjustment to make, even if all of its past debts are forgiven.
Вы можете проделать это даже не меняя пунктуацию. You can do this stuff even without changing the punctuation.
хотя в согласовании определений и методологий сбора данных о миграции был достигнут прогресс, необходимо проделать дополнительную работу по более точному определению различных форм миграции, улучшению определений и стандартизации методологии; Although progress has been made in harmonising definitions and methodologies for collecting data on migration, further work is needed to better identify the different forms of migration, improve definitions and standardize methodologies;
Теперь можно проделать то же самое с солдатами. Now you can also do this with soldiers.
Все заинтересованные стороны прилагали усилия к тому, чтобы сократить эти расходы и ускорить таможенные процедуры, однако необходимо проделать бoльший объем работы, чтобы достичь всесторонней интеграции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в систему многосторонней торговли. Efforts had been made by all stakeholders to reduce those costs and speed up customs procedures, but more work was needed to achieve the overall integration of landlocked developing countries into the multilateral trading system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!