Примеры употребления "программах" в русском с переводом "agenda"

<>
Это становится более понятно сегодня, когда распределительные аспекты стратегии роста крепко закрепляются в политических программах развивающихся стран. This is better understood today, with distributional aspects of growth strategy being firmly placed on emerging countries' policy agendas.
В результате ИКТ имеют высокий приоритет в программах развития многих развивающихся стран в качестве ключевого элемента расширения их участия на глобальных рынках. As a result, ICT were high on the development agenda of many developing countries as key elements for increasing their participation in global markets.
Не удивительно, что китайское руководство стремилось избежать любого упоминания о последних двух столетиях борьбы и унижений или о своих проблематичных политических программах и тернистых торговых делах. Not surprisingly, Chinese leadership was keen to avoid any reference to the last two centuries of struggle and humiliation, or to its problematic political agendas and thorny trade issues.
Цель состояла в том, чтобы активизировать политическую приверженность и ускорить работу в интересах детей в Македонии посредством уделения вопросам детей самого приоритетного внимания в политических программах нашей страны. Its aim was to galvanize political commitment and accelerate action for children in Macedonia by ensuring that children's issues remained high on the political agenda of the country.
Обеспечить, чтобы усилия в направлении сотрудничества строились на программах и приоритетах принимающих стран, которые должны учитываться в инициативах по упрощению соответствующих процедур и обеспечению доступа к имеющимся ресурсам. Cooperation should be undertaken in accordance with the agendas and priorities of the receiving countries, and initiatives should be coordinated with such countries in order to simplify procedures and facilitate access to the available resources.
Одной из задач ЮНЭЙДС является стимулирование национальных правительств уделять приоритетное внимание СПИДу в своих программах в области здравоохранения, а также инвестировать в совместные усилия, чтобы положить конец этому заболеванию. One of UNAIDS’ tasks is to encourage national governments to keep AIDS high on their public-health agendas, and to invest in joint efforts to end the disease.
Самое главное здесь то, что если новые члены Комиссии сосредоточат внимание на политических программах своих стран, команда Дурао Барросо окажется менее эффективной в областях, где предыдущая комиссия добилась хороших результатов. The bottom line is that with the new Commission members focused on their domestic political agendas, Durao Barroso's team will do less effectively what the Commission used to do well.
Во многих сообщениях подчеркивается, что ресурсы, выделяемые министерствам культуры или министерствам по делам молодежи и спорта, часто урезаются из-за множества других экономических, социальных и политических приоритетов в программах действий правительств. Many submissions stress that the resources allotted to ministries of culture or ministries of youth and sport are often reduced because of the host of other economic, social and political priorities on government agendas.
По сведениям Китайского исследовательского центра тибетологии (КИЦТ), в ТАР тибетский язык в настоящее время широко распространен в системе образования, а изучение и использование тибетского языка занимает видное место в программах работы органов власти различных уровней125. According to China Tibetology Research Centre (CTRC) the Tibetan language is now widely applied in the education system in TAR, and that the study and use of the Tibetan language are high on the agenda of various levels of governments.
КНТР пришла к выводу, что работа по достижению ЦРДТ продвигается очень медленно и что многие развивающиеся страны вряд ли достигнут этих целей без согласованных усилий, направленных на то, чтобы наука и техника заняли центральное место в их программах развития. The CSTD has found that progress towards achieving the MDGs has been slow, and that many developing countries are not likely to meet these goals without a concerted efforts to place science and technology at the centre of their development agenda.
Отсутствие эффективного механизма финансирования мероприятий по борьбе с опустыниванием и засухой ослабляло процесс наращивания институционального потенциала на национальном уровне и привело к тому, что НКО подчас не удавалось повышать приоритетность разработки и осуществления политики борьбы с опустыниванием/деградации земель и засухой в своих национальных программах. The lack of an effective funding mechanism addressing desertification and drought has weakened the process of institutional capacity building at the national level and resulted in the fact that NCBs have not always been able to place the formulation and implementation of desertification/land degradation and drought policies higher on their national agendas.
Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин занимают центральное место в повестке дня страны в области развития, и правительство Танзании обеспечивает учет гендерной проблематики в своей политике, программах и деятельности через посредство национального гендерного механизма и координаторов по гендерным вопросам в министерствах и органах местного самоуправления. Gender equality and the empowerment of women were central to the country's development agenda, and the Government was mainstreaming gender in its policies, programmes and activities through the national gender machinery and gender focal points in Ministries and local government.
Однако из-за отсутствия людских ресурсов пришлось приостановить или перенести на более поздний срок реализацию ряда исследовательских проектов и инициатив за счет внебюджетных источников финансирования, таких, как вышеупомянутая база данных о политике и программах по проблемам старения, созданная в сети Интернет, и дальнейшее развитие Программы научных исследований в области старения. Several exploratory projects and initiatives under extrabudgetary resources, such as the aforementioned Internet-based database of policies and programmes on ageing, and the further development of the Research Agenda on Ageing, nevertheless had to be temporarily suspended or delayed owing to the lack of staff resources.
После разработки в январе 2005 года в Непале национального плана действий по обеспечению достойным трудом, в котором особое внимание также уделяется потребностям групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, в том числе коренных народов, во всех стратегиях и программах будут определены основные элементы повестки дня, касающиеся обеспечения коренному населению возможностей для достойного труда. Following the development of a national plan of action for decent work in Nepal in January 2005, which also highlights the needs of disadvantaged groups, including indigenous peoples, in all policies and programmes, the main elements of a decent work agenda for indigenous groups will now be identified.
Ограничения: снижение важности сектора лесоводства в глобальных программах, отвлечение внимания от Международного механизма по лесам, снижение согласованности глобальных диалогов, расчленение процесса глобальных обсуждений (глобальные проблемы необходимо рассматривать в глобальном масштабе), возможность неучастия механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам (ввиду нехватки ресурсов), возникновение проблем вследствие увязки регионов и Форума Организации Объединенных Наций по лесам Limitations: lowering of forest importance in the global policy agenda, diverting attention from the International Arrangement on Forests, less coherence of global dialogues, breaking the global discussions down into parts (global problems need to be addressed globally), risk of missing participation of the Collaborative Partnership on Forests (owing to lack of resources), creation of problems by linking regions and the United Nations Forum on Forests
Группа приняла к сведению возможные направления политики и рекомендации, которые были высказаны в ходе совещания экспертов, состоявшегося в 2001 году, и многие из которых уже нашли отражение в национальных программах действий многочисленных государств- членов Группы, тогда как другие рекомендации внимательно изучаются в настоящее время с точки зрения их возможного включения в соответствующих случаях в стратегии развития. The Group had taken note of the policy options and recommendations proposed in the Expert Meeting of 2001, many of which were already on the national agendas of many of its member States, while other recommendations were being carefully considered for inclusion in development strategies, wherever appropriate.
Существует необходимость в поощрении обеспечения приоритетного места устойчивого ведения лесного хозяйства в национальных и международных программах, в улучшении понимания того положительного вклада, который способно вносить устойчивое ведение лесного хозяйства в решение других международных и национальных приоритетных задач, а также в проведении целенаправленной деятельности по сокращению масштабов нищеты и устойчивому развитию в качестве ключевых факторов сокращения масштабов обезлесения. There is a need to promote the priority of sustainable forest management in national and international agendas, strengthen the understanding of the positive contribution that sustainable forest management can make to other international and national priorities, and target poverty reduction and sustainable development as key factors in reducing deforestation.
В плане дальнейших перспектив, с учетом выраженной главами наших государств и правительств готовности уделять в программах и политике ЭКОВАС больше внимания детской проблематике, а также с учетом больших успехов, достигнутых в осуществлении нынешней программы защиты детей, Исполнительный секретарь намерен включить вопрос о защите детей в повестку дня Сообщества и распространить действие программы на другие категории нуждающихся в защите детей. In terms of prospects, given the will expressed by our heads of State and Government to give greater attention to child-related issues in the programmes and policies of ECOWAS, and taking account of the great gains achieved in the implementation of the current child-protection programme, the Executive Secretary intends to incorporate child protection into its agenda and to expand its mandate to other categories of children in need of protection.
Что касается вопросов учета проблем инвалидов в программах в области развития или прав человека, то я четко изложила свою позицию, когда, воспользовавшись предоставленной мне возможностью выступить перед Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и в Совете по правам человека, я особо отметила, что «вопросы, касающиеся инвалидов» имеют отношение к обеим программам — социального развития и в области прав человека. With respect to whether issues related to persons with disabilities belong in the agenda of development or human rights, I made my position clear when, pursuant to my request to speak with the United Nations High Commissioner for Human Rights and at the Human Rights Council, I emphasized the point that “the issues of persons with disabilities belong to both agendas — the social development agenda and the human rights agenda”.
В течение всего прошлого года и в 2001 году международное сообщество неоднократно становилось свидетелем того, как пакистанская военная хунта устраивала на своей территории публичные и массовые сборища региональных террористических организаций и пакистанских экстремистских религиозных групп, которые недвусмысленно и открыто заявляли о своих программах и о своем намерении расширить свое влияние в регионе посредством создания экстремистских и радикальных режимов в соседних странах. The international community, during the course of last year and still in the year 2001, witnessed how the Pakistan military junta played host to public mass gatherings of terrorist networks of the region and the extremist religious groups of Pakistan on its soil, who clearly and explicitly proclaimed their agenda and expressed intentions for expanding their realm of influence in the region through setting up extremist and radical regimes in countries of the region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!