Примеры употребления "провозглашение" в русском с переводом "declaration"

<>
Недавнее провозглашение в одностороннем порядке независимости Косово пробудило старые воспоминания. Kosovo’s recent unilateral declaration of independence brought back memories.
ЛОНДОН - Недавнее провозглашение в одностороннем порядке независимости Косово пробудило старые воспоминания. LONDON - Kosovo's recent unilateral declaration of independence brought back memories.
Единственным исключением, конечно, было бы провозглашение независимости Тайванем, которое китайцы восприняли бы как повод для объявления войны. The only exception to this, of course, would be a declaration of independence from Taiwan, which the Chinese would consider a casus belli.
Филиппины практически потеряли контроль над Минданао, как Сербия потеряла контроль над Косово, однако никто не признал провозглашение Минданао независимости в одностороннем порядке. The Philippines has effectively lost control of Mindanao, just as Serbia has lost control of Kosovo, yet no one has recognized Mindanao's unilateral declaration of independence.
На этой неделе шестьдесят лет назад ОНН приняла Всеобщую декларацию прав человека, первое международное провозглашение врожденного достоинства и равных прав всех людей. Sixty years ago this week, the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights, the first international proclamation of the inherent dignity and equal rights of all people.
Территориальная целостность и суверенитет Хорватии и Боснии были сохранены в 1990-х годах, несмотря на провозглашение независимости Республикой Сербская Крайна в Хорватии и сербской Республикой Српска в Боснии. The territorial integrity and sovereignty of Croatia and Bosnia were enforced in the 1990's, despite declarations of independence by the Serbian "Republic of Krajina" in Croatia and the Serbian "Republika Srpska" in Bosnia.
Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году. Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000.
Конституционная поправка, позволяющая символические изменения, например, официальное провозглашение Каталонии «страной», или более материальные инициативы, например бюджетный договор, позволили бы удовлетворить чаяния большинства каталонцев, сохранив при этом территориальную целостность Испании. A constitutional amendment that allowed symbolic changes, like an official declaration of Catalonia as a “nation,” or substantive initiatives, like a fiscal pact, would satisfy most Catalans while maintaining Spain’s territorial integrity.
Хотя Абэ посетил храм только один раз - в декабре 2013 года - он был вынужден сделать это, в ответ на одностороннее провозглашение Китаем зоны идентификации ПВО, покрывающей территории, на которые он претендует, но не контролирует. Though Abe visited the shrine only once – in December 2013 – he felt compelled to do so in response to China’s unilateral declaration of an air-defense identification zone, covering territories that it claims but does not control.
Это провозглашение независимости — прямой удар по логике, лежащей в основе функционирования международной системы, поскольку, согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, на всех государствах-членах лежит обязательство по смыслу главы VII Устава уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия. With that declaration, a direct assault on the innate operating logic of the international system was committed, for Security Council resolution 1244 (1999) places a binding Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia.
Провозглашение Генеральной Ассамблеей 2001 года Годом диалога между цивилизациями стало важным шагом превращения этой инициативы в планомерный, непрерывный процесс, который послужит источником вдохновения для наших совместных усилий в деле достижения устойчивого развития и укрепления мира и безопасности на Земле. The General Assembly's declaration of 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations has been an important step in turning this initiative into an ongoing process that will inspire our joint efforts to achieve sustainable development and strengthen peace and security on earth.
Провозглашение четвертого десятилетия разоружения также станет шагом вперед в плане содействия многостороннему подходу, как основополагающему принципу ведения переговоров в области разоружения и нераспространения во всех их аспектах и в свете опасной тенденции все чаще прибегать к одностороннему подходу, которая наблюдается у некоторых государств. The declaration of a fourth disarmament decade would also be a step forward in promoting multilateralism as a basic principle of negotiations on disarmament and non-proliferation in all their aspects, and in the light of the dangerous tendency on the part of some States to resort to unilateralism with increasing frequency.
Мой Специальный представитель Ламберто Занниер, выполняя политические функции, действовал в условиях, когда власти в Приштине и Белграде, принимая решения, были озабочены тем, как Международный Суд может истолковать их действия при рассмотрении ходатайства Генеральной Ассамблеи о вынесении Судом консультативного заключения о том, соответствует ли провозглашение независимости Косово международному праву. My Special Representative, Lamberto Zannier, has operated against a political background in which decision-making by the authorities in Pristina and Belgrade is influenced by concerns over how the International Court of Justice might interpret their actions in its consideration of the request of the General Assembly to the Court for an advisory opinion on whether Kosovo's declaration of independence is in accordance with international law.
Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Колумбия попросила слова, чтобы объяснить причину, по которой она воздержалась при голосовании по проекту резолюции 63/3, представленному по пункту 71 повестки дня, в отношении просьбы о предоставлении консультативного заключения Международного Суда относительно того, соответствует ли одностороннее провозглашение независимости Косово нормам международного права. Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): Colombia has asked to take the floor to explain its abstention in the voting on resolution 63/3, introduced under agenda item 71, concerning the request for an advisory opinion of the International Court of Justice on whether the unilateral declaration of independence of Kosovo is in accordance with international law.
Очень жаль, что некоторые европейские страны присоединились к этому сомнительному усилию, во-первых, признав одностороннее провозглашение независимости властями в Приштине, тем самым серьезно отбросив европейские перспективы региона, и затем создав Миссию Европейского союза в Косово в области верховенства закона (МОВЗ) и ассоциированную с ней Международную руководящую группу (МРГ) в составе ряда стран. It is a great pity that some European countries have joined in that dubious exercise, first by recognizing the unilateral declaration of independence by the authorities in Pristina, thereby gravely setting back the region's European prospects, and then by establishing the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) and the affiliated International Steering Group (ISG) of countries.
Вчера мною было получено письмо от президента Республики Сербия, в котором он сообщил о том, что Республика Сербия приняла решение о том, что провозглашение Косово независимости представляет собой силовое и одностороннее отделение части территории Республики Сербия и что это решение не имеет никаких правовых последствий ни для Республики Сербия, ни для международного правопорядка. Yesterday, I received a letter from the President of the Republic of Serbia informing me that the Republic of Serbia has adopted a decision stating that the declaration of independence by Kosovo represents a forceful and unilateral secession of a part of the territory of the Republic of Serbia, and does not produce any legal effect, either in the Republic of Serbia or in the international legal order.
Провозглашение независимости в феврале этого года, акты насилия на таможенных пунктах и в Митровице, выборы, организованные сербами, обнародование в Приштине новой конституции — все эти недавние события, как и многие события, предшествовавшие им, вызывали ожесточенную реакцию со стороны общин и их сторонников за границей и обусловили кардинальные изменения обстановки, в которой мы сейчас действуем. The declaration of independence in February, the violence at the customs posts and in Mitrovica, the elections organized by the Serbs, the promulgation in Pristina of a new constitution — all of those recent developments, and many before them, have been fiercely contested by the communities and by their supporters abroad, and have profoundly changed the environment in which we are operating.
Все это привело к провозглашению войны. Thus, his declaration of war.
В том случае вопрос выходил далеко за рамки провозглашения независимости; In that case, the question went far beyond a declaration of independence;
Само столкновение в мечети произошло после провозглашения в Газе исламского халифата, что было вопиющим вызовом власти Хамаса. Indeed, the confrontation at the mosque followed the declaration of an Islamic Caliphate in Gaza, a flagrant rejection of Hamas's authority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!