Примеры употребления "провозглашение" в русском

<>
Переводы: все88 declaration53 proclamation23 другие переводы12
На сегодня провозглашение наследным принцем является его самым впечатляющим достижением. But being named crown prince is his most impressive achievement to date.
Как это ни парадоксально звучит, провозглашение имитируемой федерации может сегодня стать последним шансом спасти мечту о подлинном Европейском союзе. As paradoxical as it may sound, announcing a simulated federation today may be the last chance to rescue the dream of a proper European Union.
Мексика также приветствовала провозглашение второго Десятилетия, поскольку оно предоставляет возможность для укрепления глобальных альянсов в целях развития и разработки новаторской политики исходя из новых реальностей. Mexico also welcomed the launching of the Second Decade because it provides an opportunity to reinforce the global alliances for development and the preparation of innovative policies based on new realities.
Маниакальный характер его президентства - сменяющие друг друга инициативы, каждая из которых является преобразующим решением насущной проблемы, провозглашение любой оппозиции его мнению ложью, вероломством и трусостью - стал неубедительным. The manic character of his presidency - initiative spilling into initiative, each being the transformative solution to the problem at hand, all opposition denounced as lies, bad faith, and cowardice - has worn thin.
Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с ЮНЕСКО и другими учреждениями организует первое официальное провозглашение Международного года пресной воды, 2003 год, во время соответствующего мероприятия в «Водном дворце». The Department of Economic and Social Affairs, in cooperation with UNESCO and other agencies, is organizing the first official announcement of the International Year of Freshwater, 2003 during a side-event at the Water Dome.
Провозглашение пять лет назад в Шанхае создания ШОС явилось важным стратегическим выбором, сделанным всеми государствами — членами перед лицом вызовов и угроз XXI века ради установления прочного мира и содействия непрерывному развитию в регионе. The Shanghai Cooperation Organization was founded in Shanghai five years ago pursuant to a strategic decision made by its member States to meet the challenges and threats of the twenty-first century and bring about durable peace and sustainable development of the region.
Особого внимания заслуживают: провозглашение курса на всеобщий доступ; выделение ресурсов на обучение женщин пользованию ИКТ и на наращивание их возможностей в этой сфере; освоение средств по проектам, конкретно нацеленным на женщин и девочек. Universal access policies, resources for training and capacity-building for women in the use of ICT and the use of funds for projects targeted to women and girls deserve particular attention.
Под Муссолини, Италия, по-прежнему, была интегрирована в мировую экономику, а также официальный корпоративизм, со своим акцентом на предполагаемую гармонию интересов между трудом и капиталом, что многие восприняли как провозглашение будущего без классового конфликта и подавления политической борьбы. Under Mussolini, Italy was still integrated into the world economy, and official corporatism, with its emphasis on the supposed harmony of interests between capital and labor, seemed to many to herald a future without class conflict and pitched political struggle.
Провозглашение совместной Инициативы в области охраны окружающей среды и сокращения масштабов нищеты в 2007 году свидетельствует о намерении ПРООН более тесно увязать эти два направления программной деятельности и наладить более плодотворное партнерство с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). The launch of the joint Poverty-Environment Initiative in 2007 signals the intention of UNDP to link these two programme branches more effectively and to develop a more effective partnership with the United Nations Environment Programme (UNEP).
официальное провозглашение помощи обязанностью: наконец, международному сообществу, возможно, пора критически переосмыслить основополагающие принципы финансирования развития в целях выработки таких творческих подходов, которые, помимо прочего, гарантировали бы направление помощи странам, которые того заслуживают, на предсказуемой и своевременной основе и в объемах, соразмерных со степенью отсталости той или иной страны. Institutionalize aid commitments as mandatory obligations: Finally, it is probably time for the international community to critically rethink the basis for development finance with a view to fashioning innovative approaches that, among other things, guarantee the flow of aid to deserving countries in a manner that is predictable and timely and in an amount that bears a relationship to the countries'state of underdevelopment.
Деятельность, осуществ-ляемая в этом контексте, включает в себя неуклонное расширение Сетевой программы по устойчивому развитию, начало которой было положено в 1989 году, а также провозглашение на Окинавском саммите в июле 2000 года инициативы по использованию возможностей цифровых технологий на основе госу-дарственно-частных партнерских связей с такими организациями, как Аксентюр и Фонд Маркл. The activities undertaken in this context have included the steady expansion of the Sustainable Development Networking Programme first initiated in 1989, and launching of the Digital Opportunity Initiative at the Okinawa Summit in July 2000 in a public-private partnership with Accenture and the Markle Foundation.
Вкратце, этими задачами стали: существенное улучшение здоровья уязвимых групп населения за счет утверждения инициативы в области здравоохранения; существенное наращивание потенциала реагирования на пандемию ВИЧ/СПИДа; провозглашение продовольственной безопасности в качестве приоритетной стратегической задачи на ближайшие десять лет и повышение способности обществ Красного Креста и Красного Полумесяца работать в гуманитарной сфере в качестве вспомогательных организаций правительств своих стран. In brief, these were: making a major difference to the health of vulnerable people by adopting the health initiative; massively scaling up their response to the HIV/AIDS pandemic; making food security a strategic priority for the decade; and enhancing the National Red Cross and Red Crescent Societies'capacity to function as auxiliaries to their Governments in the humanitarian field.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!