Примеры употребления "провозглашение" в русском

<>
Недавнее провозглашение в одностороннем порядке независимости Косово пробудило старые воспоминания. Kosovo’s recent unilateral declaration of independence brought back memories.
Провозглашение Африканского единства может, к сожалению, стать частью этой традиции. Proclamation of the African Union may, sadly, form part of this tradition.
ЛОНДОН - Недавнее провозглашение в одностороннем порядке независимости Косово пробудило старые воспоминания. LONDON - Kosovo's recent unilateral declaration of independence brought back memories.
Что же касается Индонезии, то провозглашение независимости в 1945 году представляло собой акт самоопределения, охватывающий всю территорию Индонезии от Сабанга (самая западная часть острова Суматра) до Мерауке (самая восточная часть Папуа). As far as Indonesians are concerned, the 1945 proclamation of independence was in itself an act of self-determination, covering the whole territory of Indonesia from Sabang (the westernmost part of Sumatra island) to Merauke (the easternmost part of Papua).
Единственным исключением, конечно, было бы провозглашение независимости Тайванем, которое китайцы восприняли бы как повод для объявления войны. The only exception to this, of course, would be a declaration of independence from Taiwan, which the Chinese would consider a casus belli.
Через учрежденный в 1993 году совместно ЮНЕСКО и Японией Целевой фонд охраны нематериального культурного наследия японское правительство весьма активно содействует таким усилиям ЮНЕСКО, как провозглашение ею в 1993 году шедевров устного и нематериального наследия человечества. Through the UNESCO/Japan Trust Fund for intangible cultural heritage, which was established in 1993, the Japanese Government has been very actively contributing to such UNESCO efforts as its 1993 proclamation of masterpieces of the oral and intangible heritage of humanity.
Филиппины практически потеряли контроль над Минданао, как Сербия потеряла контроль над Косово, однако никто не признал провозглашение Минданао независимости в одностороннем порядке. The Philippines has effectively lost control of Mindanao, just as Serbia has lost control of Kosovo, yet no one has recognized Mindanao's unilateral declaration of independence.
Оратор приветствует провозглашение 2007 года Международным геофизическим и гелиофизическим годом и напоминает, что в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по применению космической науки и техники ее правительство разрабатывает механизм, который позволит анализировать использование геостационарной орбиты. She welcomed the proclamation of 2007 as International Geophysical and Heliophysical Year and recalled that in cooperation with United Nations Programme on Space Applications, her Government was developing an instrument to analyse the use of the geostationary orbit.
На этой неделе шестьдесят лет назад ОНН приняла Всеобщую декларацию прав человека, первое международное провозглашение врожденного достоинства и равных прав всех людей. Sixty years ago this week, the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights, the first international proclamation of the inherent dignity and equal rights of all people.
ссылаясь также на резолюцию 54/113 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1999 года о Годе диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и приветствуя провозглашение Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/6 от 9 ноября 2001 года Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями, Recalling also General Assembly resolution 54/113 of 10 December 1999 on the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, and welcoming the proclamation of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations by the General Assembly in its resolution 56/6 of 9 November 2001,
Территориальная целостность и суверенитет Хорватии и Боснии были сохранены в 1990-х годах, несмотря на провозглашение независимости Республикой Сербская Крайна в Хорватии и сербской Республикой Српска в Боснии. The territorial integrity and sovereignty of Croatia and Bosnia were enforced in the 1990's, despite declarations of independence by the Serbian "Republic of Krajina" in Croatia and the Serbian "Republika Srpska" in Bosnia.
Провозглашение года, который начинается 10 декабря 2007 года, Международным годом обучения в области прав человека предоставляет возможность наметить и осуществить мероприятия, направленные на пропаганду существующих норм в области прав человека во всех общинах и на всех уровнях и на содействие обеспечению информированности в этих вопросах. The proclamation of the year beginning 10 December 2007 as the International Year of Human Rights Learning will provide an opportunity for initiating and implementing targeted actions to disseminate the compendium of human rights in communities at every level and to foster understanding of such rights.
Возможно, наиболее знаменательной из этих многочисленных важных инициатив за время его полномочий является согласование целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и их провозглашение в 2000 году. Perhaps the one that will always stand out among the many milestones of his tenure is the agreement on and declaration of the Millennium Development Goals in the year 2000.
Поэтому наша делегация поддерживает провозглашение 2005 года Международным годом спорта и физического воспитания; цель этого мероприятия состоит в пропаганде концепции «спорт для всех», включении физического воспитания в учебные программы и поощрении использования спорта в качестве одной из основ для межкультурного диалога постконфликтного миростроительства и распространения информации о значении спорта и физического воспитания для развития и мира. Therefore, my delegation supports the proclamation of 2005 as the International Year of Sport and Physical Education, which advocates for the concept of “sport for all”, the integration of physical education into the educational curriculum and encourages the use of sport as a platform for intercultural, post-conflict, peace-building dialogue and the dissemination of information about the value of sport and physical education for development and peace.
Конституционная поправка, позволяющая символические изменения, например, официальное провозглашение Каталонии «страной», или более материальные инициативы, например бюджетный договор, позволили бы удовлетворить чаяния большинства каталонцев, сохранив при этом территориальную целостность Испании. A constitutional amendment that allowed symbolic changes, like an official declaration of Catalonia as a “nation,” or substantive initiatives, like a fiscal pact, would satisfy most Catalans while maintaining Spain’s territorial integrity.
Провозглашение 2004 года Международным годом риса явится также поддержкой призывов к поощрению принятия национальных и международных мер для решении вопросов, связанных с производством, сохранением, распределением и потреблением риса и будет направлено на решение вопросов и задач, обусловленных проблемами сокращения производительности, истощения природных ресурсов и ухудшения состояния окружающей среды и утраты биологического разнообразия в современных системах производства риса. The proclamation of International Year of Rice, 2004 would also support calls for the promotion of national and international action in matters relating to the production, conservation distribution and consumption of rice and would address issues and concerns brought about by problems of declining productivity, depletion of natural resources and environment and losses of biodiversity within the present rice production systems.
Хотя Абэ посетил храм только один раз - в декабре 2013 года - он был вынужден сделать это, в ответ на одностороннее провозглашение Китаем зоны идентификации ПВО, покрывающей территории, на которые он претендует, но не контролирует. Though Abe visited the shrine only once – in December 2013 – he felt compelled to do so in response to China’s unilateral declaration of an air-defense identification zone, covering territories that it claims but does not control.
Это провозглашение независимости — прямой удар по логике, лежащей в основе функционирования международной системы, поскольку, согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, на всех государствах-членах лежит обязательство по смыслу главы VII Устава уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия. With that declaration, a direct assault on the innate operating logic of the international system was committed, for Security Council resolution 1244 (1999) places a binding Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia.
Провозглашение Генеральной Ассамблеей 2001 года Годом диалога между цивилизациями стало важным шагом превращения этой инициативы в планомерный, непрерывный процесс, который послужит источником вдохновения для наших совместных усилий в деле достижения устойчивого развития и укрепления мира и безопасности на Земле. The General Assembly's declaration of 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations has been an important step in turning this initiative into an ongoing process that will inspire our joint efforts to achieve sustainable development and strengthen peace and security on earth.
Провозглашение четвертого десятилетия разоружения также станет шагом вперед в плане содействия многостороннему подходу, как основополагающему принципу ведения переговоров в области разоружения и нераспространения во всех их аспектах и в свете опасной тенденции все чаще прибегать к одностороннему подходу, которая наблюдается у некоторых государств. The declaration of a fourth disarmament decade would also be a step forward in promoting multilateralism as a basic principle of negotiations on disarmament and non-proliferation in all their aspects, and in the light of the dangerous tendency on the part of some States to resort to unilateralism with increasing frequency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!