Примеры употребления "проводимого" в русском с переводом "hold"

<>
1 После брифинга о закупочной деятельности, проводимого заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. 1 To be held following the briefing by the Under-Secretary-General for Management.
Япония будет активно работать для успеха проводимого раз в два года совещания государств, которое пройдет в июле этого года в соответствии с прошлогодней резолюцией. Japan will be actively working towards the success of the Biennial Meeting of States, which will be held this July based on last year's resolution.
В ходе собеседования, проводимого в рамках аттестации работников Министерства внутренних дел, особое внимание уделяется знанию и осмыслению сотрудниками правоохранительных органов конституционных норм и гарантий, связанных с правами человека и, в частности, запрещением пыток. During interviews held with a view to certifying staff of the Ministry of Internal Affairs, particular attention is devoted to ensuring that law enforcement officers are aware of and understand the constitutional norms and guarantees relating to human rights, particularly the prevention of torture.
принять в соответствии с Баварской декларацией решение об активизации свободного обмена информацией и мнениями, проводимого странами региона в Женеве в процессе подготовки к встрече на высшем уровне по вопросам информационного сообщества по линии временного секретариата в целях изучения возможностей принятия совместных мер для обеспечения самого широкого вклада региона в эту сферу. As a follow-up to the Bávaro Declaration, to stimulate, through the Pro Tempore Secretariat, the flow of information exchange and consultations between regional countries participating in the preparatory process for the World Summit on Information Society being held in Geneva, in order to explore possibilities for joint action aiming to strengthen the region's contribution to this area.
просит Генерального секретаря принять совместно с Организацией африканского единства необходимые меры для оперативного и эффективного осуществления рекомендаций проводимого раз в два года совещания Организации африканского единства и Организации Объединенных Наций, состоявшегося в Аддис-Абебе 10 и 11 апреля 2000 года, в частности тех, которые касаются приоритетных областей, перечисленных в разделе III доклада Генерального секретаря; Requests the Secretary-General, together with the Organization of African Unity, to take the necessary measures for the speedy and effective implementation of the recommendations of the biennial meeting of the Organization of African Unity and the United Nations held at Addis Ababa from 10 to 11 April 2000, in particular those priority areas specified in section III of the report of the Secretary-General;
Эта учебная программа построена вокруг ряда таких ежегодных мероприятий, как включение сотрудниками в свои планы работы целей в области обучения, анализ приоритетных функций, выполнение которых оговорено в планах деятельности на уровне подразделений; обработка организационных данных независимого кадрового обследования, проводимого в конце года, и выездные семинары для всех сотрудников и для руководящего состава, проводимые в начале каждого года. The learning programme is designed around a number of annual inputs: the learning objectives outlined by staff in their performance plans; an analysis of priority role requirements in connection with business plans at the unit level; organizational data gathered by an independent staff (climate) survey held late each year, and a full staff retreat and senior staff retreat held at the beginning of each year.
Комитет счел, что в связи с заявлением автора о том, что ему было отказано в личном доступе к суду во время слушания дела, проводимого по его инициативе и касавшегося вопроса попечения и прав на посещение его детей, могут возникать вопросы по смыслу пункта 1 статьи 14 и статей 17, 23 и 26, которые должны быть рассмотрены по существу. The Committee considered that the author's claim that he was denied personal access to the Court in a hearing held on his initiative concerning the custody and visiting rights to his child, might raise issues under article 14, paragraph 1, and articles 17, 23 and 26, which should be considered on the merits.
Иди, проводи свою конференцию, Мария. You go ahead and hold your press conference, Maria.
Сегодня вечером мы проводим собрание. We'll hold a meeting tonight.
Комитет обычно проводит закрытые сессии. The Committee shall normally hold closed sessions.
Так зачем конкретно вы проводили сеанс? So why exactly were you holding a seance?
Сегодня ЕЦБ проводит очередное еженедельное совещание. The ECB holds its regular weekly meeting today.
Мэр не будет проводить пресс-конференцию. The mayor's not holding a press conference.
Ночь он проводил в тюрьме, днем работал. Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
Она проводит пресс-конференцию или типа того. She's holding a press conference or something.
Но они никогда не проводили Фестиваль Сраха снова. But they never held Scare Fest again.
Мэйфилд проводит свои личные встречи здесь, в кабинете. Mayfield holds his private meetings here, in the study.
Египетский президент Хосни Мубарак проводит выборы 27 лет. Egyptian President Hosni Mubarak has been holding elections for 27 years.
НАТО проводит регулярные консультации со всеми своими партнерами. NATO holds regular consultations with all of our partners.
Суд проводит аннулирование залога, на основе вашего отчета. The court is holding a revocation of bail hearing based on your report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!