Примеры употребления "проводимого" в русском с переводом "conduct"

<>
Надо надеяться, что подобное международное сотрудничество сможет гарантировать честность проводимого в августе референдума, результаты которого отразят истинное пожелание избирателей. It is to be hoped that similar external cooperation can ensure that the mid-August poll is conducted fairly, so that the results reflect the will of Venezuelan voters.
За последние 12 лет оба аспекта — и процесс, и существо — рассматривались в рамках анализа, проводимого Секретариатом, как основные компоненты этой оценки. In the past 12 years, both dimensions — process and substance — have been addressed in the analysis conducted by the Secretariat as essential components of the assessment.
Секретариат изложил также предварительные результаты проводимого обследования с целью оценки знания и использования рекомендаций в отношении профессиональных требований и типового учебного плана, разработанных МСУО. The secretariat also provided interim results on a survey that was being conducted on the awareness and use of the guideline on professional requirements and the model curriculum developed by ISAR.
Однако в конечном итоге было решено, что добавление испытания на нагрузку, проводимого в направлении под прямым углом к направлению проведения нынешних испытаний, в настоящее время не является оправданным. However, it was ultimately determined that the addition of a load test conducted in a direction orthogonal to the existing tests could not be justified at the present time.
Специальный докладчик призывает государства рассматривать в рамках интерактивного диалога, проводимого Рабочей группой, актуальные вопросы, касающиеся положения правозащитников в государстве- объекте обзора, и представлять конкретные и выполнимые рекомендации по этим вопросам. During the interactive dialogue conducted in the Working Group, the Special Rapporteur encourages States to put pertinent, topical questions regarding the situation of human rights defenders in the State under review, and to provide concrete, actionable recommendations on them.
Кризис морального состояния среди современных медицинских ученых происходит не из-за финансовых проблем, не из-за стадии развития поля их деятельности, не от уровня проводимого исследования, а из-за неспособности этих ученых собраться в надлежащие гуманитарные сообщества. The crisis in morale among today's medical scientists stems not from money problems, nor from the stage of development of their fields, nor from the level of research that is being conducted, but from these scientists' failure to form themselves into proper, humane communities.
В соответствии с просьбой, с которой Европейский суд обратился к правительству Австрии на основании правила 39 Регламента Суда, соответствующее лицо не должно быть экстрадировано до получения нового уведомления и экстрадиция приостанавливается в интересах надлежащего осуществления проводимого расследования. Following an indication of the European Court to the Austrian Government under Rule 39 of the Rules of the Court, that the person concerned should not be extradited until further notice, extradition is suspended in the interest of the proper conduct of the proceedings before the Court.
Представитель Евростата проинформировал Рабочую группу о новых изменениях в связи с обновлением части по перевозке опасных грузов обследования, проводимого в связи с Правилами Совета, касающимися статистической отчетности о дорожной перевозке опасных грузов и об их перевозке по железным дорогам. The representative of Eurostat informed the Working Party about new developments regarding the update of the transport of dangerous goods part of the survey conducted in connection with the Council Regulation on Statistical Returns in Respect of Carriage of Goods by Road and by rail.
После проверки, проведенной Комиссией ревизоров в мае 2005 года, Институт опубликовал 11 апреля 2006 года новые руководящие указания в отношении согласования оценки и анализа осуществления проектов в рамках всех программ ЮНИТАР на основе совместного анализа, проводимого руководством и координаторами программ. Following an audit conducted by the Board of Auditors in May 2005, new guidelines on harmonizing the evaluation and performance assessment of projects across UNITAR programmes were issued by the Institute on 11 April 2006, based on a joint reflection between management and programme coordinators.
Согласно большинству существующих правовых систем, такое изменение договорных прав требует открытия полномасштабного реорганизационного производства под надзором суда, проводимого в соответствии с законодательством о несостоятельности при участии всех кредиторов и при условии выполнения требований законодательства о несостоятельности, касающихся проведения такого производства. Under most existing legal systems, such a modification of contractual rights requires the commencement of full court-supervised reorganization proceedings under the insolvency law, involving all creditors and satisfaction of the requirements of the insolvency law governing the conduct of those proceedings.
Вместо этого военные наблюдатели охватываются пунктом 47 (a) типового соглашения о статусе сил, который предусматривает, что представитель/командующий проводит любое необходимое дополнительное расследование (помимо расследования проводимого принимающим государством) и затем согласовывает с правительством вопрос о том, следует ли возбуждать уголовное дело. Instead, military observers are covered by paragraph 47 (a) of the model status-of-forces agreement, which provides that the Representative/Commander shall conduct any necessary supplementary inquiry (to that of the host State) and then agree with the Government whether or not criminal proceedings will be instituted.
Кроме того, в рамках совместного проекта стимулирования межфирменного сотрудничества на северо-востоке Бразилии, проводимого ЮНКТАД совместно с Немецким обществом технического сотрудничества (ГТП), был проведен целый ряд практических исследований по странам, посвященных изучению оптимальной практики стимулирования деловых связей с политической точки зрения. Additionally, within the framework of joint project between UNCTAD and Germany's Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) on the Promotion of Inter-firm Cooperation in the North-East of Brazil, a series of country case studies were conducted on best practices in the promotion of business linkages from a policy perspective.
Ожидается, что он будет готов к октябрю 2003 года и будет включать результаты обследования комбинированных курсов, проводимого консультационной фирмой " Кап Джемини Эрнст энд Юнг ", а также итоги экспертного совещания, организованного 18 июня 2003 года Министерством социальных дел и по вопросам занятости. It is expected to be ready in October 2003 and will include the results of the survey on dual courses that is being conducted by the consultancy firm Cap Gemini Ernst & Young, as well as the outcome of an expert meeting on 18 June 2003, organised by the Ministry of Social Affairs and Employment.
Комитет, возможно, пожелает провести предварительное обсуждение по вопросам подготовки обзора осуществления Стратегии, проводимого Целевой группой по ПДОС, и вклада ЕЭК ООН путем проведения обзоров результативности экологической деятельности, мероприятий по мониторингу окружающей среды, а также путем деятельности в рамках природоохранных конвенций ЕЭК ООН. The Committee may wish to have a preliminary discussion on the preparations for a review of the Strategy's implementation conducted by the EAP Task Force and on the UNECEs contribution through the environmental performance reviews, the environmental monitoring activities as well as through the activities under the UNECE environmental conventions.
До тех пор пока тот или иной конкретный поставщик продолжает предлагать наиболее эффективное и экономичное обслуживание и отбирается на основе справедливого, транспарентного и состязательного процесса, проводимого в регулярные промежутки времени, администрация не может поддержать предложение о том, чтобы запретить использовать одного и того же поставщика на протяжении более 10 лет. As long as the particular supplier continues to offer the most efficient and cost-effective service and is selected through a fair, transparent and competitive process conducted at regular intervals, the administration is unable to support the suggestion that the same supplier should not be used for more than 10 years.
Мы хотели бы придать новый, скромный импульс содержащейся в пункте 27 так называемого доклада Тальмана, документ А/60/88 от 27 июня 2005 года, рекомендации о том, «чтобы вопрос о боеприпасах к стрелковому оружию и легким вооружениям был всеобъемлющим образом рассмотрен как часть отдельного проводимого в рамках Организации Объединенных Наций процесса». Our intention is to give new but modest impetus to the recommendation in paragraph 27 of the so-called Thalmann report, document A/60/88, of 27 June 2005, that “the issue of small arms and light weapons ammunition be addressed in a comprehensive manner as part of a separate process conducted within the framework of the United Nations”.
Комиссия постановила доложить Генеральной Ассамблее, что она обновила результаты контрольной проверки размеров вознаграждения во Всемирном банке и ОЭСР, проведенной в 1995 году в рамках проводимого ею в настоящее время обзора применения принципа Ноблемера и установила, что размеры совокупного вознаграждения в этих организациях превышают размеры вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций примерно на 29 процентов. The Commission decided to report to the General Assembly that it had conducted an update of the 1995 reference check with the remuneration levels of both the World Bank and OECD as part of its current Noblemaire study and had found that these organizations were approximately 29 per cent ahead of the United Nations common system.
В ходе этого мероприятия, проводимого внешним экспертом, будет дана оценка нынешнего состояния знаний, навыков и способностей персонала в соотношении с потребностями и стандартами и будет определено, какая профессиональная подготовка необходима для восполнения пробелов в имеющихся навыках сотрудников на каждом уровне и по каждому предмету, с уделением первостепенного внимания тем навыкам, которые необходимы для выполнения нынешних и предполагаемых будущих функций. This exercise, conducted by an external expert, will assess the current state of knowledge, skills, and abilities of staff against needs and standards and determine the training necessary to fill the gaps in skill sets for staff at each level and discipline, targeting the skills required for current and anticipated future roles.
Техническая служба 1/, проводившая испытание Technical Service 1/conducting the test
Итак, мы проводили много исследований. So, we've been conducting a lot of research.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!