Примеры употребления "проводили" в русском

<>
Из тюрьмы она отправила весточку своим коллегам, которые ежедневно проводили демонстрации, требуя ее освобождения: «Я всегда буду свободной революционеркой, и тюрьма меня ни за что не сломит». She sent a message from prison to her colleagues, who demonstrated daily demanding her release: “I will always be a free revolutionary, and prison will never break me.”
Мы действительно хорошо проводили время этот уикенд. We really had a good time this weekend.
Данные комитеты формировали свои собственные суды и судебные заседания, приняли на себя неограниченные полномочия при арестах, взяли под контроль средства массовой информации и проводили чистку чиновников, которые сопротивлялись воле Муаммара. The committees formed their own courts, assumed sweeping arrest powers, took over the media, and purged officials who resisted Qaddafi’s will.
В развитых странах многие правительства проводили реформы своих систем социальной защиты, с тем чтобы сделать их более эффективными и учитывающими меняющиеся условия в экономике, особенно на рынке труда. In developed countries, many Governments have undertaken reforms of its social protection systems to make them more efficient and responsive to changing conditions in the economy, in particular the labour market.
Например, этим летом, когда израильское правительство в одностороннем порядке решило установить металлоискатели у входа в Харам аль-Шариф и мечеть Аль-Акса, палестинцы две недели проводили демонстрации перед мечетью, вынудив израильтян отменить это решение. Just last summer, when the Israeli government decided unilaterally to install metal detectors at the entrances of Al Haram Al Sharif/Al Aqsa Mosque, Palestinians demonstrated outside the mosque for two weeks, forcing the Israelis to reverse the decision.
В своем ответе Перу утверждало, что участники проявляли насилие, крушили все на своем пути, оказывали сопротивление представителям власти и проводили демонстрацию в запрещенном районе, что, таким образом, дало повод для вмешательства полиции и задержания участников, а, поскольку полицейские получили ранения, их действия были оправданы65. In its reply, Peru asserted that the participants were violent, disruptive, resisted authority, and demonstrated in a prohibited area, thus authorizing police intervention and detention of participants, and that since policemen were wounded, their actions were warranted.
Мы проводили мастерские и лекции. We did workshops and lectures.
Потом мы проводили их домой. Later on, we took them home.
Меня проводили до моего места. I was ushered to my seat.
Мы проводили операцию в Бейруте. It was a tip of the sword deal, out of Beirut.
Да, мы на нем проводили драфт. Yeah, this is what we drafted on.
ЮНИТ даже проводили у нас расследование. We've even got UNIT investigating.
Мы проводили дискриминацию и социальную изоляцию. We practiced discrimination and exclusion.
Спасибо, что проводили нас домой, командир Альварес. Thank you for escorting us home, Chief Alvarez.
И будучи джентельменами, проводили леди до дома. And you and I, being gentlemen, escorted the lady home.
Мы только что расстались, проводили их домой. We just walked them home.
Большое спасибо, что проводили меня до дома, мальчики. Thank you so much for taking me home, boys.
Что ж, спасибо за то, что проводили до дома. Well, thanks for walking me home.
Мы проводили полевые исследования коренных народностей по всему миру. The field research that we're doing around the world with indigenous peoples.
И везде, где мы появлялись, мы проводили прослушивание начинающих. So everywhere we went, we auditioned amateurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!